< 2 Мојсијева 40 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 Први дан првог месеца подигни шатор, шатор од састанка,
„Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту.
3 И метни онде ковчег од сведочанства, и заклони га завесом.
І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою.
4 И унеси сто, и уреди шта треба уредити на њему; унеси и свећњак, и запали жишке на њему.
І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки.
5 И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.
6 И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту.
7 И метни умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и у њу налиј воде.
І поставиш умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і даси туди води.
8 И подигни трем унаоколо, и метни завес на врата од трема.
І поставиш подвір'я навколо, і даси заслону брами подвір'я.
9 И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю.
10 Помажи и олтар за жртву паљеницу и све справе његове, те ћеш осветити олтар, и олтар ће бити светиња над светињом.
І помажеш жертівника цілопа́лення та всі речі його, і освя́тиш жертівника, — і стане жертівник Найсвяті́шим.
11 Помажи и умиваоницу и подножје њено, и освети је.
І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її.
12 И кажи Арону и синовима његовим да приступе на врата шатора од састанка, и умиј их водом;
І приведе́ш Аарона та синів його до входу скинії заповіту, та й обмиєш їх водою.
13 И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені.
14 И синовима његовим заповеди нека ми приступе, и обуци им кошуље.
І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони.
15 И помажи их, као што помажеш оца њиховог, да ми врше службу свештеничку; и помазање њихово биће им, за вечно свештенство од колена до колена.
І помажеш їх, як помазав їхнього батька, — і будуть вони священнослужити Мені. І станеться, що пома́зання їх буде на них на вічне свяще́нство, на їхні покоління!“
16 И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив.
17 И подиже се шатор друге године првог месеца први дан.
І сталося першого місяця другого року, першого дня місяця, — була поставлена скинія!
18 И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.
19 Па разапе наслон над шатор, и метну покривач на наслон озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві.
20 И узевши сведочанство метну га у ковчег, и провуче полуге на ковчегу, и метну заклопац озго на ковчег.
І взяв він і поклав свідоцтво до ковчега, а на ковчега поклав держаки́, і дав на ковчега віко згори.
21 И унесе ковчег у шатор, и обеси завес, те заклони ковчег са сведочанством, као што беше заповедио Господ Мојсију.
І вніс він ковчега до скинії, і повісив завісу заслони, і закрив ковчег свідоцтва, як Господь наказав був Мойсеєві.
22 И намести сто у шатору од састанка на северну страну шатора пред завесом,
І дав він стола в скинію заповіту, на стороні скинії на північ, поза завісою.
23 И постави на њему хлеб пред Господом као што беше заповедио Господ Мојсију.
І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
24 И намести свећњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень.
25 И запали жишке на њему пред Господом, као што беше заповедио Господ Мојсију.
І позасвічував лямпадки перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
26 И намести олтар златни у шатору од сведочанства пред завесом.
І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою.
27 И покади на њему кадом мирисним, као што беше заповедио Господ Мојсију.
І кадив він на ньому запашні́ кадила, як Господь наказав був Мойсеєві.
28 И обеси завес на врата од шатора.
І повісив входо́ву заслону до скинії.
29 И олтар за жртву паљеницу намести на врата од шатора, шатора од састанка, и принесе на њему жртву паљеницу, и дар, као што беше заповедио Господ Мојсију.
А жертівника цілопа́лення поставив при вході скинії, скинії заповіту, і приніс на ньому цілопа́лення та жертву хлібну, як Господь наказав був Мойсеєві.
30 И метну умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и нали у њу воде за умивање.
І поставив умивальницю між скинією заповіту та між жертівником, і туди дав води на миття.
31 И праше из ње руке и ноге своје Мојсије и Арон и синови његови.
І вмивали з нього Мойсей й Аарон та сини його руки свої та ноги свої.
32 Кад улажаху у шатор од сведочанства и кад приступаху к олтару, умиваху се најпре, као што беше заповедио Господ Мојсију.
Коли вони вхо́дили до скинії заповіту, і коли зближа́лися до же́ртівника, вони обмивалися, як Господь наказав був Мойсеєві.
33 И подиже трем око шатора и олтара, и метну завес на врата трему. Тако сврши Мојсије посао тај.
І поставив подвір'я навколо скинії та жертівника, і повісив заслону брами подвір'я.
34 Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію.
35 И не могаше Мојсије ући у шатор од састанка, јер беше на њему облак, и славе Господње беше пун шатор.
І не міг Мойсей увійти до скинії заповіту, бо хмара спочивала над нею, а слава Господня напо́внила скинію.
36 А кад се подизаше облак са шатора, тада полажаху синови Израиљеви, докле год путоваху.
А коли підіймалася хмара з-над скинії, то Ізраїлеві сини руша́ли в усі свої по́дорожі.
37 А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
А якщо хмара не підіймалася, то не руша́ли вони аж до дня, коли вона підійма́лася,
38 Јер облак Господњи беше на шатору дању, а ноћу огањ беше на њему пред очима свега дома Израиљевог, докле год путоваху.
бо над скинією вдень була хмара Господня, а вночі був огонь у ній, — на оча́х усього Ізраїлевого дому в усіх його по́дорожах!