< 2 Мојсијева 40 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Први дан првог месеца подигни шатор, шатор од састанка,
mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
3 И метни онде ковчег од сведочанства, и заклони га завесом.
et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
4 И унеси сто, и уреди шта треба уредити на њему; унеси и свећњак, и запали жишке на њему.
et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
5 И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
6 И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
et ante illud altare holocausti
7 И метни умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и у њу налиј воде.
labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
8 И подигни трем унаоколо, и метни завес на врата од трема.
circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
9 И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
10 Помажи и олтар за жртву паљеницу и све справе његове, те ћеш осветити олтар, и олтар ће бити светиња над светињом.
altare holocausti et omnia vasa eius
11 Помажи и умиваоницу и подножје њено, и освети је.
labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
12 И кажи Арону и синовима његовим да приступе на врата шатора од састанка, и умиј их водом;
adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
13 И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
14 И синовима његовим заповеди нека ми приступе, и обуци им кошуље.
15 И помажи их, као што помажеш оца њиховог, да ми врше службу свештеничку; и помазање њихово биће им, за вечно свештенство од колена до колена.
indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
16 И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
17 И подиже се шатор друге године првог месеца први дан.
igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
18 И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
19 Па разапе наслон над шатор, и метну покривач на наслон озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
20 И узевши сведочанство метну га у ковчег, и провуче полуге на ковчегу, и метну заклопац озго на ковчег.
posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
21 И унесе ковчег у шатор, и обеси завес, те заклони ковчег са сведочанством, као што беше заповедио Господ Мојсију.
cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
22 И намести сто у шатору од састанка на северну страну шатора пред завесом,
posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
23 И постави на њему хлеб пред Господом као што беше заповедио Господ Мојсију.
ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
24 И намести свећњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
25 И запали жишке на њему пред Господом, као што беше заповедио Господ Мојсију.
locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
26 И намести олтар златни у шатору од сведочанства пред завесом.
posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
27 И покади на њему кадом мирисним, као што беше заповедио Господ Мојсију.
et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
28 И обеси завес на врата од шатора.
posuit et tentorium in introitu tabernaculi
29 И олтар за жртву паљеницу намести на врата од шатора, шатора од састанка, и принесе на њему жртву паљеницу, и дар, као што беше заповедио Господ Мојсију.
et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
30 И метну умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и нали у њу воде за умивање.
labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
31 И праше из ње руке и ноге своје Мојсије и Арон и синови његови.
laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
32 Кад улажаху у шатор од сведочанства и кад приступаху к олтару, умиваху се најпре, као што беше заповедио Господ Мојсију.
cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
33 И подиже трем око шатора и олтара, и метну завес на врата трему. Тако сврши Мојсије посао тај.
erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
34 Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
35 И не могаше Мојсије ући у шатор од састанка, јер беше на њему облак, и славе Господње беше пун шатор.
nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
36 А кад се подизаше облак са шатора, тада полажаху синови Израиљеви, докле год путоваху.
si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
37 А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
si pendebat desuper manebant in eodem loco
38 Јер облак Господњи беше на шатору дању, а ноћу огањ беше на њему пред очима свега дома Израиљевог, докле год путоваху.
nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas