< 2 Мојсијева 40 >

1 И Господ рече Мојсију говорећи:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Први дан првог месеца подигни шатор, шатор од састанка,
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 И метни онде ковчег од сведочанства, и заклони га завесом.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 И унеси сто, и уреди шта треба уредити на њему; унеси и свећњак, и запали жишке на њему.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 И метни умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и у њу налиј воде.
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 И подигни трем унаоколо, и метни завес на врата од трема.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Помажи и олтар за жртву паљеницу и све справе његове, те ћеш осветити олтар, и олтар ће бити светиња над светињом.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 Помажи и умиваоницу и подножје њено, и освети је.
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 И кажи Арону и синовима његовим да приступе на врата шатора од састанка, и умиј их водом;
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 И синовима његовим заповеди нека ми приступе, и обуци им кошуље.
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 И помажи их, као што помажеш оца њиховог, да ми врше службу свештеничку; и помазање њихово биће им, за вечно свештенство од колена до колена.
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 И подиже се шатор друге године првог месеца први дан.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Па разапе наслон над шатор, и метну покривач на наслон озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 И узевши сведочанство метну га у ковчег, и провуче полуге на ковчегу, и метну заклопац озго на ковчег.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 И унесе ковчег у шатор, и обеси завес, те заклони ковчег са сведочанством, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 И намести сто у шатору од састанка на северну страну шатора пред завесом,
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 И постави на њему хлеб пред Господом као што беше заповедио Господ Мојсију.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 И намести свећњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 И запали жишке на њему пред Господом, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 И намести олтар златни у шатору од сведочанства пред завесом.
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 И покади на њему кадом мирисним, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 И обеси завес на врата од шатора.
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 И олтар за жртву паљеницу намести на врата од шатора, шатора од састанка, и принесе на њему жртву паљеницу, и дар, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 И метну умиваоницу између шатора од састанка и олтара, и нали у њу воде за умивање.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 И праше из ње руке и ноге своје Мојсије и Арон и синови његови.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Кад улажаху у шатор од сведочанства и кад приступаху к олтару, умиваху се најпре, као што беше заповедио Господ Мојсију.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 И подиже трем око шатора и олтара, и метну завес на врата трему. Тако сврши Мојсије посао тај.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 И не могаше Мојсије ући у шатор од састанка, јер беше на њему облак, и славе Господње беше пун шатор.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 А кад се подизаше облак са шатора, тада полажаху синови Израиљеви, докле год путоваху.
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 А кад се не подизаше облак, онда ни они не полажаху до дана кад се подиже.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 Јер облак Господњи беше на шатору дању, а ноћу огањ беше на њему пред очима свега дома Израиљевог, докле год путоваху.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< 2 Мојсијева 40 >