< 2 Мојсијева 39 >
1 А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron [Light-bringer]; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
2 Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3 Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
4 Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
5 И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
6 И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel [God prevails].
7 И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel [God prevails], as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
8 И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9 Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span [9 in; 22.86 cm], and its width a span [9 in; 22.86 cm], being double.
10 И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
11 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
12 А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
14 Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
The stones were according to the names of the children of Israel [God prevails], twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
15 И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
16 И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18 А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
19 И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
20 И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
21 Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
22 И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
24 И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26 Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
27 И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
They made the coats of fine linen of woven work for Aaron [Light-bringer], and for his sons,
28 И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29 И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
30 И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: “Holy To Yahweh”.
31 И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
32 И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel [God prevails] did according to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out]; so they did.
33 И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
They brought the tabernacle to Moses [Drawn out], the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34 И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35 И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
36 Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
the table, all its utensils, the show bread,
37 Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
the pure menorah ·lamp·, its menorah ·lamp· candles and their arrangement for display, all its accessories, the oil for the light,
38 И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39 Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its utensils, the basin and its base,
40 Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41 Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron [Light-bringer] the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42 Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
According to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out], so the children of Israel [God prevails] did all the work.
43 И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.
Moses [Drawn out] saw all the work, and behold, they had done it as Adonai had enjoined, even so had they done it: and Moses [Drawn out] blessed them.