< 2 Мојсијева 39 >
1 А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
2 Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
3 Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
4 Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
And two borders coupled one to the other in the top on either side,
5 И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
6 И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
7 И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
8 И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
9 Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
Foursquare, double, of the measure of a span.
10 И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
11 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
12 А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
13 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
14 Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
15 И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
16 И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
17 И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
18 А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
19 И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
20 И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
They made also the tunick of the ephod all of violet,
21 Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
22 И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
23 И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
24 И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
25 И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
26 Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
And mitres with their little crowns of fine linen:
27 И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
And linen breeches of fine linen:
28 И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
29 И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
30 И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
31 И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
32 И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
33 И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
34 И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
35 И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
36 Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
37 Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
38 И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
And the hanging in the entry of the tabernacle:
39 Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
40 Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
41 Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
42 Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
The children of Israel offered as the Lord had commanded.
43 И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.
And when Moses saw all things finished, he blessed them.