< 2 Мојсијева 37 >
1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris.
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
Et fecit illi coronam auream per gyrum,
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
conflans quattuor annulos aureos per quattuor angulos eius: duos annulos in latere uno, et duos in altero.
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro,
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam.
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
Duos etiam Cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii:
8 Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
Cherub unum in summitate unius partis, et Cherub alterum in summitate partis alterius: duos Cherubim in singulis summitatibus propitiatorii,
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
Fecit et mensam de lignis setim, in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem.
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum,
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
ipsique labio coronam auream interrasilem quattuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream.
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
Fudit et quattuor circulos aureos, quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensæ
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari.
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo. De cuius vecte calami, scyphi, sphærulæque ac lilia procedebant:
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera:
19 Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
21 Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno.
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo.
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cuius angulis procedebant cornua.
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis.
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii.