< 2 Мојсијева 37 >
1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
He cast four rings of gold for it in its four feet—two rings on its one side, and two rings on its other side.
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its width.
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
8 Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
The cherubim spread out their wings above, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its width was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
He made a border of a hand’s width around it, and made a golden molding on its border around it.
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
There were six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side:
19 Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
In the lamp stand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21 Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.