< 2 Мојсијева 37 >

1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
and to make Bezalel [obj] [the] ark tree: wood acacia cubit and half length his and cubit and half width his and cubit and half height his
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
and to overlay him gold pure from house: inside and from outside and to make to/for him border gold around
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold upon four beat his and two ring upon side his [the] one and two ring upon side his [the] second
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
and to make alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
and to come (in): bring [obj] [the] alone: pole in/on/with ring upon side [the] ark to/for to lift: bear [obj] [the] ark
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
and to make mercy seat gold pure cubit and half length her and cubit and half width her
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
and to make two cherub gold beating to make [obj] them from two end [the] mercy seat
8 Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
cherub one from end from this and cherub one from end from this from [the] mercy seat to make [obj] [the] cherub from two (end his *Q(K)*)
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
and to be [the] cherub to spread wing to/for above [to] to cover in/on/with wing their upon [the] mercy seat and face their man: anyone to(wards) brother: compatriot his to(wards) [the] mercy seat to be face [the] cherub
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
and to make [obj] [the] table tree: wood acacia cubit length his and cubit width his and cubit and half height his
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
and to overlay [obj] him gold pure and to make to/for him border gold around
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
and to make to/for him perimeter handbreadth around and to make border gold to/for perimeter his around
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
and to pour: cast metal to/for him four ring gold and to give: put [obj] [the] ring upon four [the] side which to/for four foot his
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
to/for close [the] perimeter to be [the] ring house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] [the] table
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold to/for to lift: bear [obj] [the] table
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
and to make [obj] [the] article/utensil which upon [the] table [obj] dish his and [obj] palm: dish his and [obj] bowl his and [obj] [the] jug which to pour in/on/with them gold pure
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
and to make [obj] [the] lampstand gold pure beating to make [obj] [the] lampstand thigh her and branch: stem her cup her capital her and flower her from her to be
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
and six branch to come out: issue from side her three branch lampstand from side her [the] one and three branch lampstand from side her [the] second
19 Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
three cup be almond shaped in/on/with branch [the] one capital and flower and three cup be almond shaped in/on/with branch one capital and flower so to/for six [the] branch [the] to come out: come from [the] lampstand
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
and in/on/with lampstand four cup be almond shaped capital her and flower her
21 Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her and capital underneath: under two [the] branch from her to/for six [the] branch [the] to come out: issue from her
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
capital their and branch their from her to be all her beating one gold pure
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
and to make [obj] lamp her seven and tong her and censer her gold pure
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
talent gold pure to make [obj] her and [obj] all article/utensil her
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
and to make [obj] altar [the] incense tree: wood acacia cubit length his and cubit width his to square and cubit height his from him to be horn his
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
and to overlay [obj] him gold pure [obj] roof his and [obj] wall his around and [obj] horn his and to make to/for him border gold around
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
and two ring gold to make to/for him from underneath: under to/for border his upon two side his upon two side his to/for house: container to/for alone: pole to/for to lift: bear [obj] him in/on/with them
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
and to make [obj] [the] alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them gold
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
and to make [obj] oil [the] anointing holiness and [obj] incense [the] spice pure deed: work to mix

< 2 Мојсијева 37 >