< 2 Мојсијева 37 >
1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
And he made to it a crown of gold round about,
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8 Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers’ breadth, and upon the same another golden crown.
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19 Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21 Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.