< 2 Мојсијева 35 >
1 Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
모세가 이스라엘의 온 회중을 모으고 그들에게 이르되 `여호와께서 너희에게 명하사 행하게 하신 말씀이 이러하니라
2 Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
엿새 동안은 일하고 제 칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
3 Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라!'
4 Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
모세가 이스라엘 자손의 온 회중에게 고하여 가로되 `여호와의 명하신 일이 이러하니라 이르시기를
5 Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
너희의 소유 중에서 너희는 여호와께 드릴 것을 취하되 무릇 마음에 원하는 자는 그것을 가져다가 여호와께 드릴지니 곧 금과 은과 놋과
6 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과
7 И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과
8 И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
등유와, 및 관유에 드는 향품과, 분향할 향을 만드는 향품과
9 И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
호마노며, 에봇과, 흉패에 물릴 보석이니라
10 И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
11 Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
곧 성막과, 그 막과, 그 덮개와, 그 갈고리와, 그 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과,
12 Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
증거궤와, 그 채와, 속죄소와, 그 가리는 장과,
13 Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
상과, 그 채와, 그 모든 기구와, 진설병과,
14 И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
불 켜는 등대와, 그 기구와, 그 등잔과, 등유와,
15 И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
분향단과, 그 채와, 관유와, 분향할 향품과, 성막문의 장과,
16 Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
번제단과, 그 놋 그물과, 그 채와, 그 모든 기구와, 물두멍과, 그 받침과,
17 Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
뜰의 포장과, 그 기둥과, 그 받침과, 뜰문의 장과,
18 Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
장막 말뚝과, 뜰의 포장 말뚝과, 그 줄과,
19 Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
성소에서 섬기기 위하여 공교히 만든 옷 곧 제사 직분을 행할 때에 입는 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들의 옷이니라
20 Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
이스라엘 자손의 온 회중이 모세 앞에서 물러갔더니
21 И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
무릇 마음이 감동된 자와 무릇 자원하는 자가 와서 성막을 짓기 위하여 그 속에서 쓸 모든 것을 위하여, 거룩한 옷을 위하여 예물을 가져 여호와께 드렸으니
22 Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
곧 마음에 원하는 남녀가 와서 가슴 핀과, 귀고리와, 가락지와, 목거리와, 여러가지 금품을 가져 왔으되 사람마다 여호와께 금 예물을 드렸으며
23 Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
무릇 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과, 붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽이 있는 자도 가져 왔으며
24 И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
무릇 은과 놋으로 예물을 삼는 자는 가져다가 여호와께 드렸으며 무릇 섬기는 일에 소용되는 조각목이 있는 자는 가져 왔으며
25 И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
마음이 슬기로운 모든 여인은 손수 실을 낳고 그 낳은 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실을 가져 왔으며
26 И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
마음에 감동을 받아 슬기로운 모든 여인은 염소털로 실을 낳았으며
27 А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
모든 족장은 호마노와 및 에봇과 흉패에 물릴 보석을 가져 왔으며
28 И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
등불과, 관유와, 분향할 향에 소용되는 기름과, 향품을 가져 왔으니
29 Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
마음에 원하는 이스라엘 자손의 남녀마다 여호와께서 모세의 손을 빙자하여 명하신 모든 것을 만들기 위하여 물품을 가져다가 여호와께 즐거이 드림이 이러하였더라
30 Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고
31 И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되
32 Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며
33 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고
34 И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며
35 Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.
지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니