< 2 Мојсијева 31 >

1 И рече Господ Мојсију говорећи:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 И рече Господ Мојсију говорећи:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei

< 2 Мојсијева 31 >