< 2 Мојсијева 31 >
1 И рече Господ Мојсију говорећи:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
And in cutting of stones, to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that [is] thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
9 И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
11 И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place: ] according to all that I have commanded thee shall they do.
12 И рече Господ Мојсију говорећи:
And the LORD spake unto Moses, saying,
13 А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
14 Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
Six days may work be done; but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth [any] work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant.
17 То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.