< 2 Мојсијева 31 >
1 И рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda,
3 И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work.
4 Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass,
5 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
Of marble, and precious stones, and variety of wood.
6 И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skillful man, that they may make all things which I have commanded thee,
7 Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle,
8 И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense,
9 И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot,
10 И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things:
11 И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make.
12 И рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord spoke to Moses, saying:
13 А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you.
14 Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people.
15 Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die.
16 Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant
17 То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.
18 И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.
And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God.