< 2 Мојсијева 28 >
1 А ти узми к себи Арона, брата свог са синовима његовим између синова Израиљевих да ми буду свештеници, Арон и Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар, синови Аронови.
And take thou to thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
2 И начини свете хаљине Арону, брату свом, за част и дику.
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
3 И кажи свим људима вештим, које сам напунио духа мудрости, нека начине хаљине Арону, да се посвети да ми буде свештеник.
And thou shalt speak to all that are wise in heart, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister to me in the priest’s office.
4 А ово су хаљине што ће начинити: напрсник и оплећак и плашт, кошуља везена, капа и појас. Те хаљине свете нека направе Арону, брату твом и синовима његовим, да ми буду свештеници,
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and an embroidered coat, a mitre, and a waistband: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister to me in the priest’s office.
5 И нека узму злата и порфире и скерлета и црвца и танког платна;
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6 И нека начине оплећак од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен.
And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with skilful work.
7 Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
It shall have its two shoulderpieces joined at its two edges; and so it shall be joined together.
8 А појас на њему нека буде направе исте као и он, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног.
And the beautifully woven band of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to its work; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
10 Шест имена њихових на једном камену, а шест имена осталих на другом камену по реду како се који родио.
Six of their names on one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth.
11 Вештином каменарском, којом се режу печати, изрезаћеш на та два камена имена синова Израиљевих, и опточи их златом унаоколо.
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in settings of gold.
12 И метни та два камена на пораменице оплећку, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, и Арон да носи имена њихова пред Господом на оба рамена своја за спомен.
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13 И начини копче од злата.
And thou shalt make settings of gold;
14 И два ланца од чистог злата начини једнака плетена, и обеси ланце плетене о копче.
And two chains of pure gold at the ends; of braided work shalt thou make them, and fasten the braided chains to the settings.
15 И напрсник судски начини направе везене онакве као оплећак, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног начини га.
And thou shalt make the breastplate of judgment with skilful work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
16 Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be its length, and a span shall be its breadth.
17 И удари по њему драго камење, у четири реда нека буде камење. У првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
18 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
19 А у трећем реду; лигур и ахат и аметист;
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
20 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис; нека буду уковани у злато у свом реду.
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
21 И тих камена с именима синова Израиљевих биће дванаест по именима њиховим, да буду резани као печат, сваки са својим именом, за дванаест племена.
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22 И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.
23 И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
24 Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
And thou shalt put the two braided chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
25 А друга два краја од два ланца запни за две копче, и метни на пораменице од оплећка спред.
And the other two ends of the two braided chains thou shalt fasten in the two settings, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
26 И начини друге две гривне златне, и метни их на друга два краја напрснику изнутра на страни која је од оплећка.
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in its border, which is in the side of the ephod inward.
27 И начини још две златне гривне, и метни их на пораменице од оплећка оздо према саставцима његовим, више појаса на оплећку.
And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, opposite its other coupling, above the beautifully woven band of the ephod.
28 Тако нека вежу напрсник гривне његове за гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји над појасом од оплећка, и да се не одваја напрсник од оплећка.
And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the beautifully woven band of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
29 И нека носи Арон имена синова Израиљевих на напрснику судском на срцу свом кад улази у светињу за спомен пред Господом вазда.
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he entereth into the holy place, for a memorial before the LORD continually.
30 И метни на напрсник судски Урим и Тумим, да буде на срцу Арону кад улази пред Господа, и Арон ће носити суд синова Израиљевих на срцу свом пред Господом вазда.
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31 И начини плашт под оплећак сав од порфире.
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
32 И озго нека буде прорез у среди, и нека буде опточен прорез свуда унаоколо траком ткан, као прорез у оклопа, да се не раздре.
And there shall be an hole in the top of it, in the midst of it: it shall have a binding of woven work around its hole, as the hole of a coat of mail, that it be not rent.
33 А по скуту му начини шипке од порфире и од скерлета и од црвца свуда унаоколо, и међу њима златна звонца свуда унаоколо:
And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around on its hem; and bells of gold between them all around:
34 Звонце златно па шипак, звонце златно па шипак по скуту од плашта свуда унаоколо.
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe around it.
35 И то ће бити на Арону кад служи, да се чује глас кад улази у светињу пред Господа и кад излази, да не погине.
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in to the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he may not die.
36 И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
37 И вежи је врпцом од порфире за капу, спред на капи да стоји.
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the front of the mitre it shall be.
38 И биће на челу Ароновом, да носи Арон грехе светих приноса које принесу синови Израиљеви у свим даровима својих светих приноса; биће на челу његовом вазда, да би били мили Господу.
And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39 И начини кошуљу од танког платна изметаног, и начини капу од танког платна, а појас начини везен.
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the waistband of needlework.
40 И синовима Ароновим начини кошуље, и начини им појасе, и капице им начини за част и дику.
And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them waistbands, and headdresses shalt thou make for them, for glory and for beauty.
41 Па то обуци Арону брату свом и синовима његовим, и помажи их и напуни им руке и посвети их да ми буду свештеници.
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and on his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
42 И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even to the thighs they shall reach:
43 И то нека је на Арону и на синовима његовим кад улазе у шатор од састанка или кад приступају к олтару да служе у светињи, да не би носећи грехе погинули. Ово ће бити уредба вечна њему и семену његовом након њега.
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they enter in to the tabernacle of the congregation, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever to him and to his seed after him.