< 2 Мојсијева 28 >
1 А ти узми к себи Арона, брата свог са синовима његовим између синова Израиљевих да ми буду свештеници, Арон и Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар, синови Аронови.
And do thou take to thyself both Aaron thy brother, and his sons, even [them] of the children of Israel; so that Aaron, and Nadab and Abiud, and Eleazar and Ithamar, sons of Aaron, may minister to me.
2 И начини свете хаљине Арону, брату свом, за част и дику.
And thou shalt make holy apparel for Aaron thy brother, for honour and glory.
3 И кажи свим људима вештим, које сам напунио духа мудрости, нека начине хаљине Арону, да се посвети да ми буде свештеник.
And speak thou to all those who are wise in understanding, whom I have filled with the spirit of wisdom and perception; and they shall make the holy apparel of Aaron for the sanctuary, in which [apparel] he shall minister to me as priest.
4 А ово су хаљине што ће начинити: напрсник и оплећак и плашт, кошуља везена, капа и појас. Те хаљине свете нека направе Арону, брату твом и синовима његовим, да ми буду свештеници,
And these are the garments which they shall make: the breast-plate, and the shoulder-piece, and the full-length robe, and the tunic with a fringe, and the tire, and the girdle; and they shall make holy garments for Aaron and his sons to minister to me as priests.
5 И нека узму злата и порфире и скерлета и црвца и танког платна;
And they shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
6 И нека начине оплећак од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен.
And they shall make the shoulder-piece of fine linen spun, the woven work of the embroiderer.
7 Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.
8 А појас на њему нека буде направе исте као и он, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног.
And the woven work of the shoulder-pieces which is upon it, shall be of one piece according to the work, of pure gold and blue and purple, and spun scarlet and fine twined linen.
9 И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
And thou shalt take the two stones, the stones of emerald, and thou shalt grave on them the names of the children of Israel.
10 Шест имена њихових на једном камену, а шест имена осталих на другом камену по реду како се који родио.
Six names on the first stone, and the other six names on the second stone, according to their births.
11 Вештином каменарском, којом се режу печати, изрезаћеш на та два камена имена синова Израиљевих, и опточи их златом унаоколо.
[It shall be] the work of the stone-engraver's art; as the graving of a seal thou shalt engrave the two stones with the names of the children of Israel.
12 И метни та два камена на пораменице оплећку, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, и Арон да носи имена њихова пред Господом на оба рамена своја за спомен.
And thou shalt put the two stones on the shoulders of the shoulder-piece: they are memorial-stones for the children of Israel: and Aaron shall bear the names of the children of Israel before the Lord on his two shoulders, a memorial for them.
13 И начини копче од злата.
And thou shalt make circlets of pure gold;
14 И два ланца од чистог злата начини једнака плетена, и обеси ланце плетене о копче.
and thou shalt make two fringes of pure gold, variegated with flowers wreathen work; and thou shalt put the wreathen fringes on the circlets, fastening them on their shoulder-pieces in front.
15 И напрсник судски начини направе везене онакве као оплећак, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног начини га.
And thou shalt make the oracle of judgment, the work of the embroiderer: in keeping with the ephod, thou shalt make it of gold, and blue and purple, and spun scarlet, and fine linen spun.
16 Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
Thou shalt make it square: it shall be double; of a span the length of it, and of a span the breadth.
17 И удари по њему драго камење, у четири реда нека буде камење. У првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
And thou shalt interweave with it a texture of four rows of stone; there shall be a row of stones, a sardius, a topaz, and emerald, the first row.
18 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
And the second row, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
19 А у трећем реду; лигур и ахат и аметист;
And the third row, a ligure, an agate, an amethyst:
20 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис; нека буду уковани у злато у свом реду.
and the fourth row, a chrysolite, and a beryl, and an onyx stone, set round with gold, bound together with gold: let them be according to their row.
21 И тих камена с именима синова Израиљевих биће дванаест по именима њиховим, да буду резани као печат, сваки са својим именом, за дванаест племена.
And let the stones of the names of the children of Israel be twelve according to their names, engravings as of seals: let them be for the twelve tribes each according to the name.
22 И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
And thou shalt make on the oracle woven fringes, a chain-work of pure gold.
23 И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
And Aaron shall take the names of the children of Israel, on the oracle of judgment on his breast; a memorial before God for him as he goes into the sanctuary.
24 Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
And thou shalt put the fringes on the oracle of judgment; thou shalt put the wreaths on both sides of the oracle,
25 А друга два краја од два ланца запни за две копче, и метни на пораменице од оплећка спред.
and thou shalt put the two circlets on both the shoulders of the ephod in front.
26 И начини друге две гривне златне, и метни их на друга два краја напрснику изнутра на страни која је од оплећка.
And thou shalt put the Manifestation and the Truth on the oracle of judgment; and it shall be on the breast of Aaron, when he goes into the holy place before the Lord; and Aaron shall bear the judgments of the children of Israel on his breast before the Lord continually.
27 И начини још две златне гривне, и метни их на пораменице од оплећка оздо према саставцима његовим, више појаса на оплећку.
And thou shalt make the full-length tunic all of blue.
28 Тако нека вежу напрсник гривне његове за гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји над појасом од оплећка, и да се не одваја напрсник од оплећка.
And the opening of it shall be in the middle having a fringe round about the opening, the work of the weaver, woven together in the joining of the same piece that it might not be rent.
29 И нека носи Арон имена синова Израиљевих на напрснику судском на срцу свом кад улази у светињу за спомен пред Господом вазда.
And under the fringe of the robe below thou shalt make as it were pomegranates of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen spun, under the fringe of the robe round about: golden pomegranates of the same shape, and bells round about between these.
30 И метни на напрсник судски Урим и Тумим, да буде на срцу Арону кад улази пред Господа, и Арон ће носити суд синова Израиљевих на срцу свом пред Господом вазда.
A bell by the side of a golden pomegranate, and flower-work on the fringe of the robe round about.
31 И начини плашт под оплећак сав од порфире.
And the sound of Aaron shall be audible when he ministers, as he goes into the sanctuary before the Lord, and has he goes out, that he die not.
32 И озго нека буде прорез у среди, и нека буде опточен прорез свуда унаоколо траком ткан, као прорез у оклопа, да се не раздре.
And thou shalt make a plate [of] pure gold, and thou shalt grave on it [as] the graving of a signet, Holiness of the Lord.
33 А по скуту му начини шипке од порфире и од скерлета и од црвца свуда унаоколо, и међу њима златна звонца свуда унаоколо:
And thou shalt put it on the spun blue cloth, and it shall be on the mitre: it shall be in the front of the mitre.
34 Звонце златно па шипак, звонце златно па шипак по скуту од плашта свуда унаоколо.
And it shall be on the forehead of Aaron; and Aaron shall bear away the sins of their holy things, all that the children of Israel shall sanctify of every gift of their holy things, and it shall be on the forehead of Aaron continually acceptable for them before the Lord.
35 И то ће бити на Арону кад служи, да се чује глас кад улази у светињу пред Господа и кад излази, да не погине.
And the fringes of the garments [shall be] of fine linen; and thou shalt make a tire of fine linen, and thou shalt make a girdle, the work of the embroiderer.
36 И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
And for the sons of Aaron thou shalt make tunics and girdles, and thou shalt make for them tires for honour and glory.
37 И вежи је врпцом од порфире за капу, спред на капи да стоји.
And thou shalt put them on Aaron thy brother, and his sons with him, and thou shalt anoint them and fill their hands: and thou shalt sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
38 И биће на челу Ароновом, да носи Арон грехе светих приноса које принесу синови Израиљеви у свим даровима својих светих приноса; биће на челу његовом вазда, да би били мили Господу.
And thou shalt make for them linen drawers to cover the nakedness of their flesh; they shall reach from the loins to the thighs.
39 И начини кошуљу од танког платна изметаног, и начини капу од танког платна, а појас начини везен.
And Aaron shall have them, and his sons, whenever they enter into the tabernacle of witness, or when they shall advance to the altar of the sanctuary to minister, so they shall not bring sin upon themselves, lest they die: [it is] a perpetual statute for him, and for his seed after him.
40 И синовима Ароновим начини кошуље, и начини им појасе, и капице им начини за част и дику.
41 Па то обуци Арону брату свом и синовима његовим, и помажи их и напуни им руке и посвети их да ми буду свештеници.
42 И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
43 И то нека је на Арону и на синовима његовим кад улазе у шатор од састанка или кад приступају к олтару да служе у светињи, да не би носећи грехе погинули. Ово ће бити уредба вечна њему и семену његовом након њега.