< 2 Мојсијева 28 >
1 А ти узми к себи Арона, брата свог са синовима његовим између синова Израиљевих да ми буду свештеници, Арон и Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар, синови Аронови.
Now let Aaron your brother, and his sons with him, come near from among the children of Israel, so that they may be my priests, even Aaron, and Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, his sons.
2 И начини свете хаљине Арону, брату свом, за част и дику.
And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour.
3 И кажи свим људима вештим, које сам напунио духа мудрости, нека начине хаљине Арону, да се посвети да ми буде свештеник.
Give orders to all the wise-hearted workmen, whom I have made full of the spirit of wisdom, to make robes for Aaron, so that he may be made holy as my priest.
4 А ово су хаљине што ће начинити: напрсник и оплећак и плашт, кошуља везена, капа и појас. Те хаљине свете нека направе Арону, брату твом и синовима његовим, да ми буду свештеници,
This is what they are to make: a priest's bag, an ephod, and a robe, and a coat of coloured needlework, a head-dress, and a linen band; they are to make holy robes for Aaron your brother and for his sons, so that they may do the work of priests for me.
5 И нека узму злата и порфире и скерлета и црвца и танког платна;
They are to take the gold and blue and purple and red and the best linen,
6 И нека начине оплећак од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен.
And make the ephod of gold and blue and purple and red and the best linen, the work of a designer.
7 Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.
8 А појас на њему нека буде направе исте као и он, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног.
And the beautifully worked band, which goes on it, is to be of the same work and the same material, of gold and blue and purple and red and twisted linen-work.
9 И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
10 Шест имена њихових на једном камену, а шест имена осталих на другом камену по реду како се који родио.
Six names on the one stone and six on the other, in the order of their birth.
11 Вештином каменарском, којом се режу печати, изрезаћеш на та два камена имена синова Израиљевих, и опточи их златом унаоколо.
With the work of a jeweller, like the cutting of a stamp, the names of the children of Israel are to be cut on them, and they are to be fixed in twisted frames of gold.
12 И метни та два камена на пораменице оплећку, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, и Арон да носи имена њихова пред Господом на оба рамена своја за спомен.
And the two stones are to be placed on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel: Aaron will have their names on his arms when he goes in before the Lord, to keep the Lord in mind of them.
13 И начини копче од злата.
And you are to make twisted frames of gold;
14 И два ланца од чистог злата начини једнака плетена, и обеси ланце плетене о копче.
And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames.
15 И напрсник судски начини направе везене онакве као оплећак, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног начини га.
And make a priest's bag for giving decisions, designed like the ephod, made of gold and blue and purple and red and the best linen.
16 Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
It is to be square, folded in two, a hand-stretch long and a hand-stretch wide.
17 И удари по њему драго камење, у четири реда нека буде камење. У првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
And on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald;
18 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
The second, a ruby, a sapphire, and an onyx;
19 А у трећем реду; лигур и ахат и аметист;
The third, a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис; нека буду уковани у злато у свом реду.
The fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they are to be fixed in twisted frames of gold.
21 И тих камена с именима синова Израиљевих биће дванаест по именима њиховим, да буду резани као печат, сваки са својим именом, за дванаест племена.
The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp.
22 И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.
23 И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
And put two gold rings on the two ends of the bag.
24 Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag;
25 А друга два краја од два ланца запни за две копче, и метни на пораменице од оплећка спред.
Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms.
26 И начини друге две гривне златне, и метни их на друга два краја напрснику изнутра на страни која је од оплећка.
Then make two gold rings and put them on the lower ends of the bag, at the edge of it on the inner side nearest to the ephod.
27 И начини још две златне гривне, и метни их на пораменице од оплећка оздо према саставцима његовим, више појаса на оплећку.
And make two more gold rings and put them on the front of the ephod at the top of the arms, at the join, over the worked band:
28 Тако нека вежу напрсник гривне његове за гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји над појасом од оплећка, и да се не одваја напрсник од оплећка.
So that the rings on the bag may be fixed to the rings of the ephod by a blue cord and on to the band of the ephod, so that the bag may not come loose from the ephod.
29 И нека носи Арон имена синова Израиљевих на напрснику судском на срцу свом кад улази у светињу за спомен пред Господом вазда.
And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord.
30 И метни на напрсник судски Урим и Тумим, да буде на срцу Арону кад улази пред Господа, и Арон ће носити суд синова Израиљевих на срцу свом пред Господом вазда.
And in the bag you are to put the Urim and Thummim, so that they may be on Aaron's heart whenever he goes in before the Lord; and Aaron may have the power of making decisions for the children of Israel before the Lord at all times.
31 И начини плашт под оплећак сав од порфире.
The robe which goes with the ephod is to be made all of blue;
32 И озго нека буде прорез у среди, и нека буде опточен прорез свуда унаоколо траком ткан, као прорез у оклопа, да се не раздре.
With a hole at the top, in the middle of it; the hole is to be edged with a band to make it strong like the hole in the coat of a fighting-man, so that it may not be broken open.
33 А по скуту му начини шипке од порфире и од скерлета и од црвца свуда унаоколо, и међу њима златна звонца свуда унаоколо:
And round the skirts of it put fruits in blue and purple and red, with bells of gold between;
34 Звонце златно па шипак, звонце златно па шипак по скуту од плашта свуда унаоколо.
A gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe.
35 И то ће бити на Арону кад служи, да се чује глас кад улази у светињу пред Господа и кад излази, да не погине.
Aaron is to put it on for his holy work; and the sound of it will be clear, when he goes into the holy place before the Lord, and when he comes out, keeping him safe from death.
36 И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.
37 И вежи је врпцом од порфире за капу, спред на капи да стоји.
Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress:
38 И биће на челу Ароновом, да носи Арон грехе светих приноса које принесу синови Израиљеви у свим даровима својих светих приноса; биће на челу његовом вазда, да би били мили Господу.
And it will be over Aaron's brow, so that Aaron will be responsible for any error in all the holy offerings made by the children of Israel; it will be on his brow at all times, so that their offerings may be pleasing to the Lord.
39 И начини кошуљу од танког платна изметаног, и начини капу од танког платна, а појас начини везен.
The coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework.
40 И синовима Ароновим начини кошуље, и начини им појасе, и капице им начини за част и дику.
And for Aaron's sons you are to make coats, and bands, and head-dresses, so that they may be clothed with glory and honour.
41 Па то обуци Арону брату свом и синовима његовим, и помажи их и напуни им руке и посвети их да ми буду свештеници.
These you are to put on Aaron, your brother, and on his sons, putting oil on them, separating them and making them holy, to do the work of priests to me.
42 И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
And you are to make them linen trousers, covering their bodies from the middle to the knee;
43 И то нека је на Арону и на синовима његовим кад улазе у шатор од састанка или кад приступају к олтару да служе у светињи, да не би носећи грехе погинули. Ово ће бити уредба вечна њему и семену његовом након њега.
Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed after him for ever.