< 2 Мојсијева 25 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.