< 2 Мојсијева 25 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!