< 2 Мојсијева 25 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.