< 2 Мојсијева 25 >
1 И Господ рече Мојсију говорећи:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.