< Ефесцима 1 >
1 Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
PAULUJ wanporon en Iejuj Krijtuj amen pan kupur en Kot on me jaraui o lelapok kan ren Krijtuj Iejuj me mi Epijuj.
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Mak o popol jan ren Kot Jam atail o atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail!
3 Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
Meid iajanai Kot o Jam en atail Kaun Iejuj Krijtuj, me kapaia kin kitail lar jon en pai nenin karoj jan nanlan ren Krijtuj.
4 Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
A kotin pil kitail dar re a, mon jappa jaikenta pajondier, pwe kitail en jaraui o minla mo a ni limpok.
5 Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
Me pil kileledier, me kitail, en wiala japwilim a jeri ki Iejuj Krijtuj, duen a kotin kupura mauki.
6 На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
Pwen kalinanada a mak lapalap, me a kotin make kin kitail ren Kompoke pa a,
7 У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
Me kotin dore kin kitail la nta o lapwadan dip akan ki a mak lapalap.
8 Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
Me a kotiki on kitail ni jon en lolekon o koiok karoj,
9 Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
Ni a kotin diarok on kitail er me rir en kupur a duen a kotin kupuramauki o duen a kileledier ren pein i.
10 За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
Pwen pwaida anjau lao leler en wijik penan tapwi ta ieu meakaroj, ren Krijtuj, men nanlan kan o men jappa kan on pein i.
11 Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
Me pil kare on kitail jojo eu, kitail me kileledier duen kupur en i, me kin wiada meakan karoj, duen a kotin kupura,
12 Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
Pwe kitail en wiala men kalinanada i, kitail, me kaporoporeki Krijtuj,
13 Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
Me komail pil kaporoporeki murin omail roner maj an en melel o ronamau en kamaur; me pil kilele komail kidier Nen jaraui en inau, ni omail pojonlar.
14 Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
lei men kamelele en atail jojo, lao lel anjau en atail konodi maur joutuk, pwen wiala japwilim en Kot o men kapina a linan.
15 Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
Ari, i lao ronadar duen omail pojon Kaun Iejuj o duen omail limpok on jaraui kan karoj,
16 Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
I jota kin dukedi jan ai danke pweki komail, o i kin tamatamanda komail ni ai kapakap akan;
17 Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
Pwe Kot en atail Kaun Iejuj Krijtuj, Jam en linan, en kotiki on komail nen en erpit o kaudial, pwen ajada i,
18 И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
O kotin kamaraini maj en monion omail, pwe komail en kak dedeki kaporopor en omail paeker, o linan laud en jojo, me onoper on jaraui kan,
19 И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
O a manaman kaualap on kitail, me pojonlar, duen a dodok manaman,
20 Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
Me a kotin kajanjaledar ren Krijtuj ni a kotin kaiajada i jan ren me melar akan, ap kajapwiladan pali maun nanlan,
21 Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде. (aiōn )
Ilela jan meakan karoj, o manaman karoj, o kelail o men poa kan o mar karoj, kaidin ni muei wet eta, pwe pil ni muei kokodo. (aiōn )
22 И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
O a kotiki on meakaroj pan aluwilu a kan, o kotin kajapwiladan tapwin meakaroj ren momodijou,
23 Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.
lei war a, iei kadir pan me kadirela meakaroj.