< Ефесцима 1 >
1 Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа, светима који су у Ефесу, и вернима у Христу Исусу:
୧ପାଉଲୁସ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେ ଲେକା ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ କୁଲାକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ, ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ମେସାକାନ୍ ପାତିୟାର୍ତେ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତାନ୍ ଏଫିସୁସ୍ରେନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଏ ।
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
୨ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;
୩ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଆପୁ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆବୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାଦ୍ବୁଆ ଆଡଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଆତ୍ମାନ୍ ଆଶିଷ୍ତେ ଆଶିଷ୍କାଦ୍ବୁଆ ।
4 Као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,
୪ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ମେସାକେଦ୍ତେ, ଆବୁ ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହବାଅଃଆବୁ, ଏନାମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ବାଇୟାନ୍ ସିଦାରେ ଇନିଃ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍ବୁଆ, ନେଆଁ ହରାତେ ଆବୁ ଆୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ଦାଗିୟାକାନ୍ଗିବୁ ତାଇନ୍ ଦାଡ଼ିୟା । ଚିୟାଃଚି ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ
5 Одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,
୫ଆବୁକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆସୁଲ୍ ହନ୍କବୁ ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ସିଦାରେଗି ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା, ନେଆଁଁଗି ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ଆଡଃ ମନେ ତାଇକେନା ।
6 На похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,
୬ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ସାୟାଦ୍ ହରାତେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କେ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ ଲେକା ଆବୁକେ ଏମାକାବୁ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ରିକାଏୟା ।
7 У коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,
୭ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ ହରାତେ ଆବୁ ମୁକ୍ତିବୁ ନାମାକାଦା, ଅର୍ଥାତ୍ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍କ ଛାମାକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗିଆ ।
8 Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
୮ଏନା ସବେନ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ସେଣାଁଁନ୍ତେ ଆଡଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ତେ ଆବୁକେ ପୁରାଃଗି ଏମାକାଦ୍ବୁଆ ।
9 Показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,
୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାରେ ଉହାଟ୍କାଦ୍ ତାଇକେନ୍ତେୟାଃ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍ ଉକୁଆକାନ୍ତେୟାଃ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବୁଗିନ୍ ସୁକୁଆନ୍ ମନେ ଲେକାତେ ଆବୁକେ ଉଦୁବାକାଦ୍ବୁଆ ।
10 За уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи; у Њему,
୧୦ନେ ଉହାଟ୍ ଲେକାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ସବେନ୍ ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ମିଦଃଆ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃରେନ୍ ବହଃ ଲେକାଏ ତାଇନା । ନେ ଉହାଟ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବୁଗିନ୍ ନେଡାରେଗି ପୁରାଏୟା ।
11 Кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,
୧୧ସବେନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଉହାଟ୍ ଆଡଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାଗି ହବାଅଃଆ, ମୁନୁଏତେ ଉହାଟ୍କାନ୍ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ହରାତେ ଆୟାଃ ଆପାନାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ସାଲାକାଦ୍ବୁଆ ।
12 Да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,
୧୨ଦଲାବୁ, ଅକନ୍କ ସିଦାରେଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ତାଇକେନାବୁ, ଏନ୍ ସବେନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
13 Кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,
୧୩ଆପେୟଗି ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ଏମେତାନ୍, ନେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାର୍ତି କାଜିପେ ଆୟୁମ୍କେଦା ଇମ୍ତାଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼ପେ ହବାକାନା । ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଲେକାତେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଏମ୍କିୟା, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆୟାଃ ମୋହର୍କାନ୍ ଚିହ୍ନାଁଏ ଏମାକାଦ୍ପେୟା ।
14 Који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.
୧୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍କ ନାମେୟା ମେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, ଏନାରେୟାଃ ଗାୱା ଏମ୍ନିଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ତାନିଃ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କକେ ପୁରାଗି ରାଡ଼ାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ବୁ ଦୁରାଙ୍ଗେଆ ।
15 Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,
୧୫ନେଆଁଁମେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁତାଃରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କତାଃରେ ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ
16 Не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,
୧୬ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ ଦିପିଲିହେତେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ବାଗିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିରେ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ପେତାନା ।
17 Да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,
୧୭ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଆପୁ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଏମାପେୟା । ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆପେକେ ସେଣାଁଁଏ ଏମାପେୟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବୁଗିଲେକାପେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃରେ ଉଦୁବିୟା ।
18 И бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,
୧୮ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ମେଦ୍ ରାସ୍କାଅଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଆପେକେ ଅକନ୍ ଆସ୍ରା ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍ପେୟା, ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା ଚିମିନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ,
19 И каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,
୧୯ଆଡଃ ଆବୁ ଲେକାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃରେ କାମିୟଃତାନ୍ ଇନିୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଚିମିନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ଗିଆ, ଏନ୍ ପେଡ଼େଃଗି ଆବୁତାଃରେ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ କାମିୟଃତାନା, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
20 Коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,
୨୦ଏନ୍ ପେଡ଼େଃ ହରାତେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସିର୍ମାରେ ଆୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବ୍କିୟା ।
21 Над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде. (aiōn )
୨୧ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ସବେନ୍ ରାଇଜ୍ତାନ୍କଏତେ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କଏତେ, ପେଡ଼େୟାନ୍କଏତେ, ଆଡଃ ଗମ୍କେକଏତେ ଚେତାନ୍ ନୁତୁମ୍ରେ ଦହକିୟା, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ହିଜୁଃତାନ୍ ଦିପିଲିରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ଏତେ ଚେତାନ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଇନିୟାଃ ତାନାଃ । (aiōn )
22 И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,
୨୨ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନାଃକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କାଟା ଲାତାର୍ରେ ଦହକେଦା ଆଡଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଉତାର୍ ପ୍ରାଭୁ ଲେକା କାଲିସିୟାକେ ଏମ୍କିୟା ।
23 Која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.
୨୩କାଲିସିୟା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ, କାଲିସିୟା ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ କାମିକ ପୁରାଅଃଆ, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନାଃଏ ପୁରାଏଆ ।