< Ефесцима 6 >

1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
孩子,你们要按照父母的吩咐行事,因为这才是正确的方式。
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
“要孝敬你的父母。”这是第一条带有承诺的诫命:
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
“这样才可能让你一切顺利,让你可以在人间长寿。”
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
父亲们,不要让你们的孩子变得疯狂,而是要管教他们,教导他们认识上帝,用这种方式照顾他们。
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
仆人,你们应该服从你们的人类主人,要表现处恰当的尊重和敬畏,做事要奔着真诚的动机,就像在侍奉基督一样。
6 Не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
不要只在其他人看的时候,为了获得认可而好好工作。要像基督的仆人一样工作,诚实地遵行上帝的旨意,
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
快乐服侍主人,就好像你是在为主而非人做事。
8 Знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
你们知道行善之人会得到主的奖赏,无论他是仆人还是自由人。
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
主人应该以同样的方式对待你的仆人。不要威胁他们,记得天上的主是你的主人,也是他们的主人。他对人一视同仁,没有偏袒。
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
最后,要通过主和他的能力保持强大。
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
穿上上帝的所有盔甲,这样你们就可以抵挡魔鬼的所有攻击!
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба. (aiōn g165)
我们不是在对抗人类的力量,而是在对抗超自然统治者和权力,它是这个世界的黑暗之主,是对抗天堂的邪恶精神力量。 (aiōn g165)
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
拿起上帝提供的所有武器,这样你就能在邪恶的岁月里站稳脚跟。在付出所有努力后,发现自己仍然屹立不倒!
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
请站起来,把真理的腰带系在腰间,披上公正和正义的胸甲,
15 И обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
穿上准备就绪的鞋子,分享和平的福音。
16 А сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
最重要的是,要拿起信任上帝的盾牌,这样你就可以挡住魔鬼发来的火焰之箭。
17 И кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
戴上救赎的头盔,拿着圣灵的宝剑——灵就是上帝之道。
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
当你这样做的时候,始终要以灵之名祷告。保持清醒,继续为所有上帝的子民祈祷。
19 И за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
也请为我祈祷,让我始终可以讲出正义之语,让我能自信地解释福音中隐藏的真相。
20 За које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
我就是为了福音而被囚禁的大使,所以请为我祈祷,让我以应该拥有的无畏发声。
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
推基古是我们的好朋友和忠诚的传道人,他会将我所有的消息告诉你们并解释这一切,这样你们就会知道我在做什么。
22 Ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
这就是我派他道你们那里的原因——他要把我们发生的事情告诉你们并鼓励你们。
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
愿天父上帝和主耶稣基督,祝福你们那边的所有基督徒能够秉承爱和信任,获得平安。
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
愿永远热爱我们主耶稣之人,都能获得恩惠。

< Ефесцима 6 >