< Ефесцима 5 >
1 Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme enfants bien-aimés;
2 И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
Et marchez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous en oblation à Dieu, et en hostie de suave odeur.
3 А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
Que la fornication et toute impureté, ou l’avarice ne soit pas même nommée parmi vous, comme il convient à des saints.
4 Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
Point de turpitudes, de folles paroles, de bouffonneries, ce qui ne convient point; mais plutôt des actions de grâces.
5 Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
Car sachez comprendre qu’aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, ce qui est une idolâtrie, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
6 Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
Que personne ne vous séduise par de vains discours, car c’est pour ces choses que vient la colère de Dieu sur les fils de la défiance.
7 Не бивајте дакле заједничари њихови.
N’ayez donc point de commerce avec eux.
8 Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
Car autrefois vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de la lumière
9 Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
(Or le fruit de la lumière consiste en toute bonté, justice et vérité),
10 Истражујте шта је Богу угодно.
Examinant ce qui est agréable à Dieu.
11 И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
Ne vous associez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les;
12 Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
Car ce qu’ils font en secret est honteux même à dire.
13 А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
Or tout ce qui est répréhensible se découvre par la lumière; car tout ce qui se découvre est lumière.
14 Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
C’est pourquoi l’Ecriture dit: Lève-toi, toi qui dors; lève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera.
15 Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
Ayez donc soin, mes frères, de marcher avec circonspection, non comme des insensés,
16 Пазите на време, јер су дани зли,
Mais comme des hommes sages, rachetant le temps, parce que les jours sont mauvais.
17 Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
Ne soyez donc pas imprudents, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu;
18 И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
Et ne vous enivrez pas de vin qui renferme la luxure; mais soyez remplis de l’Esprit-Saint;
19 Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
Vous entretenant entre vous de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur;
20 Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
Rendant grâces toujours et pour toutes choses, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, à Dieu et Père;
21 Слушајући се међу собом у страху Божијем.
Soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
22 Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
Que les femmes soient soumises à leurs maris comme au Seigneur;
23 Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
Parce que l’homme est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, et il est aussi le Sauveur de son corps.
24 Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
Comme donc l’Eglise est soumise au Christ, ainsi le soient en toutes choses les femmes à leurs maris.
25 Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l’Église, et s’est livré lui-même pour elle,
26 Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
Afin de la sanctifier, la purifiant par le baptême d’eau, par la parole de vie,
27 Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
Pour la faire paraître devant lui une Eglise glorieuse, n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais pour qu’elle soit sainte et immaculée.
28 Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme, s’aime lui-même.
29 Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
Car personne n’a jamais haï sa chair, mais il la nourrit et la soigne, comme le Christ l’Eglise;
30 Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
Parce que nous sommes les membres de son corps, formés de sa chair et de ses os.
31 Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
À cause de cela l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; et ils seront deux dans une seule chair.;
32 Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
Ce sacrement est grand, je dis dans le Christ et dans l’Eglise.
33 Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.
Que chacun de vous donc aime sa femme comme lui-même; mais que la femme craigne son mari.