< Ефесцима 5 >
1 Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
Çareten bada Iaincoaren imitaçale haour maite anço:
2 И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
Eta ebil çaitezte charitatean Christec-ere onhetsi vkan gaituen beçala, eta liuratu vkan baitrauca bere buruä guregatic oblatione eta sacrificio Iaincoari, vssain onezco vrrinetan
3 А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
4 Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
Edo gauça deshonestic, edo hitz erhoric, edo burlaqueriaric, baitirade gauça vngui eztaudenac, baina aitzitic gratién rendatzeric.
5 Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
Ecen badaquiçue haur, ecen ecein ere paillartec, edo cithalec, edo auaritiosoc, cein baita idolatre, eztuela heretageric Christen eta Iaincoaren resumán.
6 Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
Nehorc etzaitzatela hitz vanoz engana: ecen gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
7 Не бивајте дакле заједничари њихови.
Etzaretela bada hequin parçonér.
8 Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
Ecen noizpait ilhumbe cineten, baina orain argui çarete gure Iaunean: arguizco haour anço ebil çaitezte:
9 Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
(Ecen Spirituaren fructua consistitzen da ontassun eta iustitia eta eguia gucitan)
10 Истражујте шта је Богу угодно.
Experimentatzen duçuelaric Iaunari placent çayona cer den.
11 И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
Eta ezteçaçuela communica ilhumbearen obra fructu gabetan, baina aitzitic reprehendi-ere itzaçue.
12 Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
Ecen heçaz ichilic eguiten diraden gaucén erraitea-ere deshonestate da.
13 А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
Baina gauça guciac, camporatzen diradenean arguiaz, manifestatzen dirade: ecen gucia manifestatzen duena, arguia da.
14 Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
Halacotz erraiten du, Iratzar adi lo atzaná, eta iaiqui adi hiletaric, eta arguituren au Christec.
15 Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
Gogoauçue bada nola çuhurqui ebil çaitezqueten, ez erho anço, baina çuhur anço:
16 Пазите на време, јер су дани зли,
Recrubatzen duçuelaric demborá: ecen egunac gaitz dirade.
17 Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
Halacotz, etzaretela çuhurtzia gabe, baina aditzale ceric den Iaunaren vorondatea.
18 И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
Eta etzaiteztela hordi mahatsarnoz, ceinetan dissolutione baita: baina bethe çaitezte Spirituaz:
19 Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean.
20 Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
Gratiac-ere rendatzen drautzaçuela bethiere gauça guciéz, Iesus Christ gure Iaunaren icenean, gure Iainco eta Aitari:
21 Слушајући се међу собом у страху Божијем.
Elkarren suiet çaretelaric Iaincoaren beldurrequin.
22 Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
Emazteác, çuen senharrén çareten suiet, Iaunaren beçala:
23 Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.
24 Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
Bada, nola Eliçá baita Christen suiet, hala emazteac-ere diraden bere senharrén suiet gauça gucietan.
25 Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
26 Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
Hura sanctifica leçançát, purificaturic vrezco ikutzez hitzaz.
27 Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
Hura beretaco Eliça glorioso eguin leçançát, macularic ez cimurduraric gabe, ez halaco berce gauçaric: baina licén saindu eta irreprehensible.
28 Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
Hala senharréc on eritzi behar drauece bere emaztey nola bere gorputzey: bere emazteari on daritzanac, bere buruäri on daritza.
29 Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
Ecen nehorc egundano bere haraguiari eztrauca gaitz eritzi: baina hatzen eta entretenitzen du hura, Iaunac-ere bere Eliçá beçala:
30 Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.
31 Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
Halacotz, vtziren ditu guiçonac aita eta ama eta iunctaturen çayó bere emazteari: eta biac haraguibat içanen dirade.
32 Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
Mysterio haur handia da: baina ni Christez minço naiz eta Eliçáz.
33 Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.
Hunegatic, çuec-ere eguiçue çuen aldetic batbederac hala on daritzón bere emazteari nola bere buruäri: eta emaztea bere senharraren beldur biz.