< Ефесцима 4 >

1 Молим вас дакле ја сужањ у Господу, да се владате као што приликује вашем звању у које сте позвани,
Então, eu, este prisioneiro no Senhor, os incentivo para que vivam de acordo com os princípios para os quais vocês foram chamados.
2 Са сваком понизношћу и кротошћу, с трпљењем, трпећи један другог у љубави,
Não se orgulhem tanto de si mesmos e sejam gentis e pacientes, sempre demonstrando tolerância e amor uns aos outros.
3 Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
Façam todos os esforços para continuarem, por meio da paz que une vocês, na união trazida pelo Espírito.
4 Једно тело, један дух, као што сте и позвани у једној нади звања свог.
Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como uma só esperança para a qual Deus os chamou.
5 Један Господ, једна вера, једно крштење,
O Senhor é um só, nossa fé nele é uma só e só há um batismo.
6 Један Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима нама.
Há somente um Deus, que é o Pai de todos nós. Ele é o Senhor de todos, realiza por meio de todos e está em todos.
7 А свакоме се од нас даде благодат по мери дара Христовог.
E cada um de nós recebeu a graça, dada de acordo com o dom generoso de Cristo.
8 Зато говори: Изишавши на висину запленио си плен, и даде даре људима.
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Quando ele subiu ao céu, levou junto muitos prisioneiros e deu dons para as pessoas.”
9 А шта изиђе, шта је, осим да и сиђе у најдоња места земље?
Com relação a isso: essa passagem diz que ele subiu, mas significa que ele também desceu até aos lugares mais baixos da terra, ou seja, ao mundo dos mortos.
10 Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
Aquele que desceu é o mesmo que também subiu ao mais alto do céu, para que, assim, ele pudesse fazer com que todo o universo ficasse completo.
11 И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
Os dons que ele deu foram para que alguns possam ser apóstolos, outros profetas, evangelistas, pastores e mestres.
12 Да се свети приправе за дело службе, на сазидање тела Христовог;
O propósito de tudo isso é preparar o povo de Deus para o trabalho de ajudar os outros, fazendo com que o corpo de Cristo possa crescer.
13 Докле достигнемо сви у јединство вере и познање Сина Божијег, у човека савршеног, у меру раста висине Христове;
Nós cresceremos juntos, até que todos se tornem apenas um na fé e no conhecimento do Filho de Deus. E é assim que nos desenvolveremos completamente, alcançando a maturidade completa em Cristo.
14 Да не будемо више мала деца, коју љуља и заноси сваки ветар науке, у лажи човечијој, путем преваре;
Nós não devemos ser mais como criancinhas, levados de um lado para outro por qualquer brisa passageira de doutrina, enganados por artimanhas humanas, levados a errar por pessoas astutas em seus esquemas enganadores.
15 Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
Em vez disso, devemos falar a verdade com amor, para que possamos crescer em tudo, até alcançar a Cristo, que é a cabeça.
16 Из ког је све тело састављено и склопљено сваким зглавком, да једно другом помаже добро по мери сваког уда, и чини да расте тело на поправљање самог себе у љубави.
É por causa dele que todo o corpo funciona e as juntas se mantêm unidas, assim como cada parte individual faz o que é destinada a fazer, permitindo que todo o corpo cresça e se desenvolva no amor.
17 Ово дакле говорим и сведочим у Господу да више не ходите као што ходе и остали незнабошци у празности ума свог,
Por isso, eu lhes digo e, na verdade, insisto sobre isso no Senhor: vocês não deveriam continuar vivendo como os pagãos vivem, com seus pensamento sem valor.
18 Који имају смисао тамом покривен, и удаљени су од живота Божијег за незнање које је у њима, за окамењење срца својих;
Com as suas mentes mergulhadas nas trevas, eles nada entendem. E eles não têm parte na vida que Deus dá, por serem ignorantes e teimosos.
19 Који оставивши поштење предадоше се бесрамности, на чињење сваке нечистоте и лакомства.
Eles perderam a vergonha e, por isso, se entregam à sensualidade e fazem, descontroladamente, todos os tipos de indecências.
20 Али ви тако не познасте Христа;
Mas, não foi isso que vocês aprenderam sobre Cristo!
21 Јер Га чусте и у Њему се научисте, као што је истина у Исусу,
Por acaso, vocês não ouviram sobre ele? Não lhes ensinaram a respeito dele? Vocês não aprenderam a verdade que está nele?
22 Да одбаците, по првом живљењу, старог човека, који се распада у жељама преварљивим;
Então, livrem-se dessa velha natureza, que destrói a vida de vocês por meio de desejos enganosos.
23 И да се обновите духом ума свог,
Deixem-se renascer para uma vida espiritual e mentalmente diferente
24 И обучете у новог човека, који је саздан по Богу у правди и у светињи истине.
e assumam a nova natureza que Deus criou, para que vocês se tornem como ele, justos e santos, na verdade.
25 Зато одбаците лаж, и говорите истину сваки са својим ближњим; јер смо уди један другом.
Então, rejeitem as mentiras e digam sempre a verdade uns aos outros, pois nós pertencemos uns aos outros.
26 Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
Não pequem por estarem furiosos, não fiquem o dia todo com raiva,
27 Нити дајте места ђаволу.
e não deem ao diabo qualquer oportunidade para que sejam tentados.
28 Који је крао више да не краде, него још да се труди, чинећи добро рукама својим да има шта давати потребноме.
Quem furtava que não furte mais, porém trabalhe de forma honesta e produtiva com as próprias mãos, para que tenham algo para dar a quem precisa.
29 Никаква рђава реч да не излази из уста ваших, него само шта је добро за напредовање вере, да да благодат онима који слушају.
Não falem palavrões. Digam apenas palavras que encorajam as pessoas, conforme a necessidade, para que o que elas ouvirem faça bem a elas.
30 И не ожалошћавајте Светог Духа Божијег, којим сте запечаћени за дан избављења.
Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, que os marcou para mostrar que vocês pertencem a ele até o dia da salvação.
31 Свака горчина, и гнев, и љутина, и вика, и хула, да се узме од вас, са сваком пакошћу.
Livrem-se de todo tipo de amargura, ódio, raiva, ofensas, insultos e de todas as formas de maldade.
32 А будите један другом благи, милостиви, праштајући један другом, као што је и Бог у Христу опростио вама.
Sejam gentis e tenham compaixão uns pelos outros, perdoando-se uns aos outros, da mesma maneira que Deus os perdoou em Cristo.

< Ефесцима 4 >