< Ефесцима 3 >

1 Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2 Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3 Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4 Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5 Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6 Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7 Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8 Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9 И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn g165)
A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa; (aiōn g165)
10 Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11 По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn g165)
Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym, (aiōn g165)
12 У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13 Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14 Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15 По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16 Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17 Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18 Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19 И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20 А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21 Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn g165)
Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)

< Ефесцима 3 >