< Ефесцима 3 >

1 Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene [O. der Gebundene] Christi Jesu für euch, die Nationen-
2 Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
[wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist,
3 Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden-[wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
4 Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus],
5 Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste: [d. h. in der Kraft des Geistes]
6 Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte [W. Mit-Leib] und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,
7 Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
8 Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, [W. zu evangelisieren]
9 И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn g165)
und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern [O. von Ewigkeit] her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat; (aiōn g165)
10 Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes,
11 По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn g165)
nach dem Vorsatz der Zeitalter, [O. nach dem ewigen Vorsatz] den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn; (aiōn g165)
12 У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
13 Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. [W. welches ist]
14 Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesu Christi,
15 По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
16 Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
17 Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
18 Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
19 И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes.
20 А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
21 Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn g165)
ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.] - (aiōn g165)

< Ефесцима 3 >