< Ефесцима 3 >
1 Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
Sentähden minä Paavali, Jesuksen Kristuksen vanki, teidän pakanain tähden;
2 Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
Jos te muutoin kuulleet olette Jumalan armon huoneenhallituksesta, joka minulle teidän puoleenne annettu on,
3 Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
Että minulle on tämä salaus ilmoituksen kautta tiettäväksi tehty, niinkuin minä jo ennen lyhykäisesti kirjoitin,
4 Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
Josta te lukein taidatte minun ymmärrykseni Kristuksen salaisuudessa tuta,
5 Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
Joka ei ole entisiin aikoihin niin ihmisten lapsille tiettäväksi tehty, kuin se nyt hänen pyhille apostoleillensa ja prophetaillensa Hengen kautta ilmoitettu on:
6 Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
Nimittäin, että pakanat pitää kanssaperilliset ja yksi ruumis oleman ja osalliset hänen lupauksestansa Kristuksessa, evankeliumin kautta,
7 Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
Jonka palveliaksi minä tullut olen Jumalan armon lahjan kautta, joka hänen voimansa vaikutuksesta minulle annettu on.
8 Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
Minulle, joka kaikkein vähin pyhäin seassa olen, on tämä armo annettu, että minä pakanain seassa tutkimattoman Kristuksen rikkauden julistaisin,
9 И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn )
Ja jokaiselle valkeuteen saattaisin, mikä osallisuus siinä salaisuudessa on, joka ijankaikkisesti on salattu ollut Jumalassa, joka kaikki Jesuksen Kristuksen kautta luonut on: (aiōn )
10 Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
Että nyt haltioille ja esivalloille taivaallisissa Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta tiettäväksi tulis,
11 По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn )
Sen ijankaikkisen aivoituksen jälkeen, jonka hän Kristuksessa Jesuksessa meidän Herrassamme osoittanut on, (aiōn )
12 У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
Jonka kautta meillä on uskallus ja tykökäymys kaikella rohkeudella, uskon kautta hänen päällensä.
13 Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
Sentähden minä rukoilen, ettette minun vaivaini tähden väsyisi, joita minä teidän edestänne kärsin, joka teidän kunnianne on.
14 Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
Sentähden kumarran minä polveni meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isän puoleen,
15 По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
Joka kaikkein oikia Isä on, jotka taivaissa ja maassa lapsiksi kutsutaan,
16 Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
Että hän antais teille voimaa kunniansa rikkauden jälkeen, että te hänen Henkensä kautta väkeväksi tulisitte sisällisessä ihmisessä;
17 Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
Ja että Kristus asuis uskon kautta teidän sydämissänne;
18 Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
Että te olisitte rakkauden kautta juurtuneet ja perustetut; että te selkiästi käsittäisitte kaikkein pyhäin kanssa, mikä leveys ja pituus, ja syvyys ja korkeus olis,
19 И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
Ja Kristuksen rakkauden tuntisitte, joka kaiken tuntemisen ylitse käy; että te olisitte kaikella Jumalan täydellisyydellä täytetyt.
20 А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
Mutta hänelle, joka kaikki ylönpalttisesti voi tehdä, kaiken senkin ylitse, kuin me rukoilemme taikka ymmärrämme, sen voiman jälkeen, joka meissä vaikuttaa,
21 Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn )
Hänelle olkoon kunnia seurakunnassa, joka on Kristuksessa Jesuksessa, kaikkiin aikoihin ijankaikkisesta niin ijankaikkiseen, amen! (aiōn )