< Ефесцима 3 >
1 Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
2 Будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
Indien gij maar gehoord hebt van de bedeling der genade Gods, die mij gegeven is aan u;
3 Да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
Dat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige woorden te voren geschreven heb;
4 Одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
Waaraan gij, dit lezende, kunt bemerken mijn wetenschap, in deze verborgenheid van Christus),
5 Која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
Welke in andere eeuwen den kinderen der mensen niet is bekend gemaakt, gelijk zij nu is geopenbaard aan Zijn heilige apostelen en profeten, door den Geest;
6 Да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
Namelijk dat de heidenen zijn medeerfgenamen, en van hetzelfde lichaam, en mededeelgenoten Zijner belofte in Christus, door het Evangelie;
7 Коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе Његове.
Waarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht.
8 Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
Mij, den allerminste van al de heiligen, is deze genade gegeven, om onder de heidenen door het Evangelie te verkondigen den onnaspeurlijken rijkdom van Christus,
9 И да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа; (aiōn )
En allen te verlichten, dat zij mogen verstaan, welke de gemeenschap der verborgenheid zij, die van alle eeuwen verborgen is geweest in God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus; (aiōn )
10 Да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
11 По наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем, (aiōn )
Naar het eeuwig voornemen, dat Hij gemaakt heeft in Christus Jezus, onzen Heere; (aiōn )
12 У коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.
13 Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
14 Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
Om deze oorzaak buig ik mijn knieen tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
15 По коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
Uit Welken al het geslacht in de hemelen en op de aarde genoemd wordt,
16 Да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens;
17 Да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;
18 Да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
Opdat gij ten volle kondet begrijpen met al de heiligen, welke de breedte, en lengte, en diepte, en hoogte zij,
19 И познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
En bekennen de liefde van Christus, die de kennis te boven gaat, opdat gij vervuld wordt tot al de volheid Gods.
20 А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
21 Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин. (aiōn )
Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen. (aiōn )