< Ефесцима 2 >

1 И вас који бејасте мртви за преступљења и грехе своје,
and you also [[he raised up]], who were dead through your trespasses and sins,
2 У којима некад ходисте по веку овог света, по кнезу који влада у ветру, по духу који сад ради у синовима противљења; (aiōn g165)
in which ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, the spirit that is now working in the sons of disobedience; (aiōn g165)
3 У којима и ми сви живесмо некада по жељама тела свог, чинећи вољу тела и помисли, и бејасмо рођена деца гнева, као и остали;
among whom even we all had our way of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as others;
4 Али Бог, који је богат у милости, за премногу љубав своју, коју има к нама,
but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
5 И нас који бејасмо мртви од грехова оживе с Христом (благодаћу сте спасени),
even when dead through our trespasses, life with Christ, —by grace have ye been saved, —
6 И с Њим васкрсе и посади на небесима у Христу Исусу.
and raised us up with him, and caused us to sit with him in the heavenly regions in Christ Jesus,
7 Да покаже у вековима који иду превелико богатство благодати своје добротом на нама у Христу Исусу. (aiōn g165)
that he might show in the ages to come the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Јер сте благодаћу спасени кроз веру; и то није од вас, дар је Божји,
For by grace ye have been saved, through faith; and this is not of yourselves; it is the gift of God;
9 Не од дела, да се нико не похвали.
not of works, lest any one should boast.
10 Јер смо Његов посао, саздани у Христу Исусу за дела добра, која Бог унапред приправи да у њима ходимо.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
11 Зато се опомињите да ви који сте некада по телу незнабошци били и називани необрезање од оних који су се звали по телу обрезање, које се руком радило,
Wherefore remember, that in time past ye, the gentiles in the flesh, who are called uncircumcised by those who are called circumcised, having the circumcision of the flesh, performed by hand, —
12 Да бејасте у оно време без Христа, одвојени од друштва Израиљевог, и без дела у заветима обећања, наду не имајући, и безбожни на свету:
that ye were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 А сад у Христу Исусу, ви који сте некада били далеко, близу постадосте крвљу Христовом.
but now, in Christ Jesus, ye, who formerly were afar off, have been brought nigh by the blood of Christ.
14 Јер је Он мир наш, који обоје састави у једно, и развали плот који је растављао, непријатељство, телом својим,
For it is he who is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition between us, that is, the enmity;
15 Закон заповести наукама укинувши; да из обога начини собом једног новог човека, чинећи мир;
having abolished in his flesh the law of commandments contained in ordinances; that he might create of the two one new man in himself, thus making peace,
16 И да помири с Богом обоје у једном телу крстом, убивши непријатељство на њему.
and might reconcile both to God in one body by the cross, having slain on it the enmity.
17 И дошавши проповеди у јеванђељу мир вама далекима и онима који су близу.
And he came and brought the glad tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those that were near;
18 Јер Он доведе к Оцу обоје у једном духу.
for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Тако дакле више нисте туђи и дошљаци, него живите са светима и домаћи сте Богу,
So then ye are no longer strangers and foreigners, but are fellow-citizens with the saints, and members of the household of God,
20 Назидани на темељу апостола и пророка, где је камен од угла сам Исус Христос,
and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner-stone;
21 На коме сва грађевина састављена расте за цркву свету у Господу;
in whom all the building, fitly framed together, is growing into a holy temple in the Lord;
22 На коме ћете се и ви сазидати за стан Божји у духу.
in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.

< Ефесцима 2 >