< Књига проповедникова 6 >
1 Има зло које видех под сунцем и често је међу људима:
Il est un autre mal que j'ai vu sous le soleil, et il est fréquent dans l'homme
2 Некоме Бог да богатство и благо и славу, те душа његова има све шта год жели, али му не да Бог да то ужива, него ужива други. То је таштина и љуто зло.
c'est un homme à qui Dieu aura donné richesses, possessions, honneurs, dont l'âme n'aura jamais eu un désir qui n'ait été satisfait; mais à qui Dieu n'aura pas donné le pouvoir de manger de ses biens; car un étranger les dévorera. C'est là une vanité et une malheureuse affliction.
3 Да би ко родио сто синова и живео много година и дани би се века његовог веома намножили, а душа се његова не би наситила доброг, те ни погреба не би имао, кажем да је боље недоношче од њега.
Et si un homme a eu cent enfants, s'il a vécu beaucoup d'années; quelle qu'ait été la multitude de ses jours, si son âme n'a pas été remplie de ses biens, s'il n'a point de sépulcre, je dis: Un fœtus avorté vaut mieux que lui;
4 Јер узалуд дође и у таму отиде и име му је тамом покривено;
car c'est en vain qu'un fœtus est venu au monde; il s'en va dans l'obscurité, et son nom sera caché dans les ténèbres.
5 Ни сунца не виде, нити шта позна, а почива боље него онај.
Il n'a pas même vu le soleil ni connu le repos, non plus que l'autre.
6 И да би живео две хиљаде година, а добра не би уживао, не одлазе ли сви на једно место?
Et eût-il vécu mille ans, qu'il n'aurait pas vu la prospérité; toutes choses ne vont-elles pas au même lieu?
7 Сав је труд човечји за уста његова, али се не може наситити душа његова.
Tout le labeur de l'homme est pour sa bouche, et encore son âme n'en sera pas rassasiée.
8 Јер шта има мудри више него безумни? Шта ли сиромах, који се уме владати међу живима?
Le sage l'emporte sur l'insensé, parce que le pauvre sait marcher en face de la vie.
9 Боље је видети очима него ли желети; и то је таштина и мука духу.
La vision des yeux est bonne; mais cela aussi est vanité et présomption d'esprit.
10 Шта је ко, давно је тим назван; и зна се да је човек и да се не може судити с јачим од себе.
Si quelque chose a été, aussitôt un nom lui a été donné; on sait ce qu'est un homme, et qu'il ne pourra entrer en jugement avec un plus puissant que lui.
11 Кад, дакле, има много ствари које умножавају таштину, каква је корист човеку?
Car il est maintes choses qui multiplient la vanité. Quel avantage à l'homme?
12 Јер ко зна шта је добро човеку у животу, за мало дана таштог живота његовог, који му пролазе као сен? Или ко ће казати човеку шта ће бити после њега под сунцем?
Qui sait ce qui est bon à l'homme en sa vie, durant le nombre des jours de sa vanité, qu'il a passés dans l'ombre? Qui fera connaître à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?