< Књига проповедникова 3 >

1 Свему има време, и сваком послу под небом има време.
Alt har sin tid, og en tid er der satt for hvert foretagende under himmelen.
2 Има време кад се рађа, и време кад се умире; време кад се сади, и време кад се чупа посађено;
Å fødes har sin tid og å dø har sin tid, å plante har sin tid og å rykke op det som er plantet, har sin tid;
3 Време кад се убија, и време кад се исцељује; време кад се разваљује, и време кад се гради.
å drepe har sin tid og å læge har sin tid; å rive ned har sin tid og å bygge op har sin tid;
4 Време плачу и време смеху; време ридању и време игрању;
å gråte har sin tid og å le har sin tid; å klage har sin tid og å danse har sin tid;
5 Време кад се размеће камење, и време кад се скупља камење; време кад се грли, и време кад се оставља грљење;
å kaste bort stener har sin tid og å samle stener har sin tid; å ta i favn har sin tid og å holde sig fra favntak har sin tid;
6 Време кад се тече, и време кад се губи; време кад се чува, и време кад се баца;
å søke har sin tid og å tape har sin tid; å gjemme har sin tid og å kaste bort har sin tid;
7 Време кад се дере, и време кад се сашива; време кад се ћути и време кад се говори.
å sønderrive har sin tid og å sy sammen har sin tid; å tie har sin tid og å tale har sin tid;
8 Време кад се љуби, и време кад се мрзи; време рату и време миру.
å elske har sin tid og å hate har sin tid; krig har sin tid og fred har sin tid.
9 Каква је корист ономе који ради од оног око чега се труди?
Hvad vinning har den som gjør noget, av det strev han har med det?
10 Видео сам послове које је Бог дао синовима људским да се муче око њих.
Jeg så den plage som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
11 Све је учинио да је лепо у своје време, и савет метнуо им је у срце, али да не може човек докучити дела која Бог твори, ни почетка ни краја.
Alt har han gjort skjønt i sin tid; også evigheten har han lagt i deres hjerte, men således at mennesket ikke til fulle kan forstå det verk Gud har gjort, fra begynnelsen til enden.
12 Дознах да нема ништа боље за њих него да се веселе и чине добро за живота свог.
Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet;
13 И кад сваки човек једе и пије и ужива добра од сваког труда свог, то је дар Божји.
men når et menneske, hvem det så er, får ete og drikke og unne sig gode dager til gjengjeld for alt sitt strev, så er også det en Guds gave.
14 Дознах да шта год твори Бог оно траје довека, не може му се ништа додати нити се од тога може шта одузети; и Бог твори да би Га се бојали.
Jeg skjønte at alt hvad Gud gjør, det varer evig; intet kan legges til og intet kan tas fra. Så har Gud gjort det, forat vi skal frykte ham.
15 Шта је било то је сада, и шта ће бити то је већ било; јер Бог повраћа шта је прошло.
Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne.
16 Још видех под сунцем где је место суда безбожност и место правде безбожност.
Fremdeles så jeg under solen at på dommersetet, der satt gudløsheten, og hvor rettferdighet skulde råde, der rådet gudløshet.
17 И рекох у срцу свом: Бог ће судити праведнику и безбожнику; јер има време свему и сваком послу.
Da sa jeg i mitt hjerte: Gud skal dømme den rettferdige så vel som den gudløse; for hos ham er det fastsatt en tid for hvert foretagende og for alt hvad som gjøres.
18 Рекох у срцу свом за синове људске да им је Бог показао да виде да су као стока.
Jeg sa i mitt hjerte: Dette skjer for menneskenes barns skyld, forat Gud kan prøve dem, og forat de kan se at de i sig selv ikke er annet enn dyr;
19 Јер шта бива синовима људским то бива и стоци, једнако им бива; како гине она тако гину и они, и сви имају исти дух; и човек ништа није бољи од стоке, јер је све таштина.
for det går menneskenes barn som det går dyrene; den samme skjebne rammer dem; som den ene dør, så dør den andre, og en livsånde har de alle; mennesket har ikke noget fortrin fremfor dyret; for alt er tomhet.
20 Све иде на једно место; све је од праха и све се враћа у прах.
De farer alle til ett sted; de er alle blitt til av støvet, og de vender alle tilbake til støvet.
21 Ко зна да дух синова људских иде горе, а дух стоке да иде доле под земљу?
Hvem vet om menneskenes ånd stiger op, og om dyrets ånd farer ned til jorden?
22 Зато видех да ништа нема боље човеку него да се весели оним што ради, јер му је то део; јер ко ће га довести да види шта ће бити после њега?
Og jeg så at intet er bedre for mennesket enn at han gleder sig ved sitt arbeid; for det er det gode som blir ham til del; for hvem lar ham få se det som skal komme efter ham?

< Књига проповедникова 3 >