< Књига проповедникова 10 >
1 Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
2 Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
3 Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
4 Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
5 Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
6 Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
7 Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
8 Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
9 Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
10 Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
11 Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
12 Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
13 Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
14 Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
15 Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
16 Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
17 Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
18 С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
19 Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
20 Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.
No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.