< Књига проповедникова 10 >

1 Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
Les mouches mortes font sentir mauvais, elles font fermenter l’huile du parfumeur; [ainsi fait] un peu de folie, [à l’égard de] celui qui est estimé pour sa sagesse et sa gloire.
2 Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur du sot, à sa gauche;
3 Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
et même, quand l’insensé marche dans le chemin, le sens lui manque, et il dit à chacun qu’il est un insensé.
4 Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
Si l’esprit du gouverneur s’élève contre toi, ne quitte pas ta place; car la douceur apaise de grands péchés.
5 Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur:
6 Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
le manque de sens est placé dans de hautes dignités, et les riches sont assis dans une position basse.
7 Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
J’ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
8 Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
Qui creuse une fosse y tombe; et qui renverse une clôture, un serpent le mord.
9 Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
Qui remue des pierres en sera meurtri; qui fend du bois se met en danger.
10 Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
Si le fer est émoussé, et que [celui qui l’emploie] n’en aiguise pas le tranchant, il aura des efforts à faire; mais la sagesse est profitable pour amener le succès.
11 Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
Si le serpent mord parce qu’il n’y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.
12 Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce, mais les lèvres d’un sot l’engloutissent.
13 Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est un mauvais égarement.
14 Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
Et l’insensé multiplie les paroles: l’homme ne sait pas ce qui arrivera; et ce qui sera après lui, qui le lui déclarera?
15 Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
Le travail des sots les lasse, parce qu’ils ne savent pas aller à la ville.
16 Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
Malheur à toi, terre qui as pour roi un jeune garçon, et dont les princes mangent dès le matin!
17 Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire!
18 С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
À cause de la paresse, la charpente s’affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.
19 Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
On fait un repas pour s’égayer, et le vin rend la vie joyeuse; mais l’argent répond à tout.
20 Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches, car l’oiseau des cieux en emporterait la voix, et ce qui a des ailes en divulguerait les paroles.

< Књига проповедникова 10 >