< 5 Мојсијева 27 >

1 И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
And Moses and [the] elderly of Israel command the people, saying, “Keep all the command which I am commanding you today;
2 И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
and it has been, in the day that you pass over the Jordan to the land which your God YHWH is giving to you, that you have raised up great stones for yourself, and plastered them with plaster,
3 И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
and written on them all the words of this law in your passing over, so that you go into the land which your God YHWH is giving to you—a land flowing with milk and honey, as YHWH, God of your fathers, has spoken to you.
4 Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
And it has been, in your passing over the Jordan, you raise up these stones which I am commanding you today, in Mount Ebal, and you have plastered them with plaster,
5 И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
and built an altar there to your God YHWH, an altar of stones; you do not wave iron over them.
6 Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
You build the altar of your God YHWH [with] complete stones, and have caused burnt-offerings to ascend on it to your God YHWH,
7 Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before your God YHWH,
8 И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
and written on the stones all the words of this law, well engraved.”
9 И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
And Moses speaks—the priests, the Levites, also—to all Israel, saying, “Keep silent and hear, O Israel: This day you have become a people for your God YHWH;
10 Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
and you have listened to the voice of your God YHWH, and done His commands and His statutes which I am commanding you today.”
11 И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
And Moses commands the people on that day, saying,
12 Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
“These stand on Mount Gerizzim to bless the people, in your passing over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13 А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
And these stand, for the reviling, on Mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.”
14 И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
And the Levites have answered and said to every man of Israel [with] a loud voice:
15 Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
“Cursed [is] the man who makes a carved and molten image, an abomination [to] YHWH, work of the hands of a craftsman, and has put [it] in a secret place.” And all the people have answered and said, “Amen.”
16 Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is making light of his father and his mother.” And all the people have said, “Amen.”
17 Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is removing his neighbor’s border.” And all the people have said, “Amen.”
18 Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
“Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way.” And all the people have said, “Amen.”
19 Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow.” And all the people have said, “Amen.”
20 Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is lying with his father’s wife, for he has uncovered his father’s skirt.” And all the people have said, “Amen.”
21 Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is lying with any beast.” And all the people have said, “Amen.”
22 Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is lying with his sister, daughter of his father or daughter of his mother.” And all the people have said, “Amen.”
23 Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is lying with his mother-in-law.” And all the people have said, “Amen.”
24 Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is striking his neighbor in secret.” And all the people have said, “Amen.”
25 Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who is taking a bribe to strike a person, innocent blood.” And all the people have said, “Amen.”
26 Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.
“Cursed [is] he who does not establish the words of this law, to do them.” And all the people have said, “Amen.”

< 5 Мојсијева 27 >