< 5 Мојсијева 18 >
1 Свештеници, Левити и све племе Левијево да немају део ни наследство с осталим синовима Израиљевим; нека једу огњене жртве Господње и његово наследство.
The priests, the Levites, even the whole tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel; the burnt-offerings of the Lord [are] their inheritance, they shall eat them.
2 Наследство, дакле, да немају међу браћом својом: Господ је наследство њихово, као што им је казао.
And they shall have no inheritance among their brethren; the Lord himself [is] his portion, as he said to him.
3 Али ово припада свештеницима од народа, од оних који принесу жртву, било вола или јагње: да се даје свештенику плеће и обе вилице и желудац.
And this [is] the due of the priests in the things coming from the people from those who offer sacrifices, whether it be a calf or a sheep; and thou shalt give the shoulder to the priest, and the cheeks, and the great intestine:
4 Првине од жита свог, од вина свог и од уља свог, и првине од вуне с оваца својих подај му.
and the first-fruits of thy corn, and of thy wine, and of thine oil; and thou shalt give to him the first-fruits of the fleeces of thy sheep:
5 Јер њега изабра Господ Бог твој између свих племена твојих да стоји и служи у име Господње он и синови његови довека.
because the Lord has chosen him out of all thy tribes, to stand before the Lord thy God, to minister and bless in his name, himself and his sons among the children of Israel.
6 И кад дође који Левит из ког год места твог из свега Израиља, где настава, кад дође по жељи душе своје у место које изабере Господ,
And if a Levite come from one of the cities of all the children of Israel, where he himself dwells, accordingly as his mind desires, to the place which he shall have chosen,
7 Нека служи у име Господа Бога свог као и друга браћа, његова Левити, који онде стоје пред Господом.
he shall minister to the name of the Lord his God, as all his brethren the Levites, who stand there present before the Lord thy God.
8 Нека једу једнак део, осим оног што би које продао у породици отаца својих.
He shall eat an allotted portion, besides the sale of his hereditary property.
9 Кад уђеш у земљу коју ти Господ Бог твој даје, не учи се чинити гадна дела оних народа.
And when thou shalt have entered into the land which the Lord thy God gives thee, thou shalt not learn to do according to the abominations of those nations.
10 Нека се не нађе у тебе који би водио сина свог или кћер своју кроз огањ, ни врачар, ни који гата по звездама, ни који гата по птицама, ни урочник,
There shall not be found in thee one who purges his son or his daughter with fire, one who uses divination, who deals with omens, and augury,
11 Ни бајач, ни који се договара са злим духовима, ни опсенар ни који пита мртве.
a sorcerer employing incantation, one who has in him a divining spirit, and observer of signs, questioning the dead.
12 Јер је гад пред Господом ко год тако чини, и за такве гадове тера те народе Господ Бог твој испред тебе.
For every one that does these things is an abomination to the Lord thy God; for because of these abominations the Lord will destroy them from before thy face.
13 Држи се сасвим Господа Бога свог.
Thou shalt be perfect before the Lord thy God.
14 Јер ти народи које ћеш наследити, слушају гатаре и врачаре; а теби то не допушта Господ Бог твој.
For all these nations whose [land] thou shalt inherit, they will listen to omens and divinations; but the Lord thy God has not permitted thee so [to do].
15 Пророка исред тебе, између браће твоје, као што сам ја, подигнуће ти Господ Бог твој; њега слушајте,
The Lord thy God shall raise up to thee a prophet of thy brethren, like me; him shall ye hear:
16 По свему што си искао од Господа Бога свог на Хориву на дан сабора свог говорећи: Да више не чујем глас Господа Бога свог и да више не гледам огањ тај велики, да не погинем.
according to all things which thou didst desire of the Lord thy God in Choreb in the day of the assembly, saying, We will not again hear the voice of the Lord thy God, and we will not any more see this great fire, and [so] we shall not die.
17 Зато ми рече Господ: Добро рекоше шта рекоше.
And the Lord said to me, They have spoken rightly all that they have said to thee.
18 Пророка ћу им подигнути између браће њихове, као што си ти, и метнућу речи своје у уста његова, и казиваће им све што му заповедим.
I will raise up to them a prophet of their brethren, like thee; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them as I shall command him.
19 А ко год не би послушао речи моје, које ће говорити у моје име, од тога ћу ја тражити.
And whatever man shall not hearken to whatsoever words that prophet shall speak in my name, I will take vengeance on him.
20 Али пророк који би се усудио говорити шта у моје име што му ја не заповедим да говори, или који би говорио у име других богова, такав пророк да се погуби.
But the prophet whosoever shall impiously speak in my name a word which I have not commanded him to speak, and whosoever shall speak in the name of other gods, that prophet shall die.
21 Ако ли кажеш у срцу свом: Како ћемо познати реч које није Господ рекао?
But if thou shalt say in thine heart, How shall we know the word which the Lord has not spoken?
22 Шта би пророк рекао у име Господње, па се не збуде и не наврши се, то је реч које није рекао Господ; него је из охолости рекао онај пророк, не бој га се.
Whatsoever words that prophet shall speak in the name of the Lord, and they shall not come true, and not come to pass, this [is] the thing which the Lord has not spoken; that prophet has spoken wickedly: ye shall not spare him.