< 5 Мојсијева 14 >
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
I ären Herrans edars Guds barn; skärer eder icke, och görer eder icke skallota öfver edart änne för någon dödan.
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
Ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud, och Herren hafver utvalt dig, att du skall vara hans eget, utaf all folk som på jordene äro.
Du skall ingen styggelse äta.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
Men desse äro de djur, som I äta skolen: Fä, får, get, hjort,
5 Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
Rå, buffel, stenbock, enhörning, urnöt, och elgen.
6 И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
Och all djur, som tveklöfvad äro, och idisla, skolen I äta.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
Men det skolen I icke äta, som idislar, och icke tveklöfvadt är: camelen, haran, cunilen. De som idisla, och icke tveklöfvad äro, de skola vara eder oren.
8 Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
Svinet, ändock det tveklöfvadt är, så idislar det dock icke, det skall vara eder orent; af dess kött skolen I icke äta, och vid dess as skolen I icke komma.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
Detta är det I äta skolen, utaf allt det i vattnet är: allt det som spol och fjäll hafver, det skolen I äta;
10 А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
Men det som intet spol eller fjäll hafver, det skolen I icke äta; ty det är eder orent.
11 Све птице чисте једите;
Alla rena foglar äter.
12 А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
Desse af dem äro de som I icke äta skolen: örnen, höken, falken,
13 Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
Fiskagjusen, gladan, gamen med sine art,
14 Ни гаврана по врстама његовим,
Och alla korpar med deras art,
15 Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
Strutsfoglen, ugglan, göken, sparfhöken med sine art,
16 Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
Stenugglan, ufven, flädermusen,
17 Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
Rördrommen, storken, svanen,
18 Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
Hägren, skrikan med sine art, vidhöfden, och svalan.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
Och alle foglar, som krypa, skola vara eder orene, och I skolen icke äta dem.
20 И све птице чисте једите.
De rena foglar skolen I äta.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
I skolen intet as äta. Främlingenom, som i dinom porte är, må du gifva det, att han det äter, eller sälj det enom främmande; ty du äst ett heligt folk Herranom dinom Gud. Du skall icke koka kidet, medan det ännu dir sina moder.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
Du skall all år afskilja tionden af allo dine säds frukt, som utaf dinom åker kommer;
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
Och skall äta den för Herranom dinom Gud, på det rum som han utväljer, att hans Namn der bo skall; nämliga af tionden utaf din säd, dino vine, dine oljo, och förstfödningen af ditt fä och din får; på det du skall lära frukta Herran din Gud i alla dina lifsdagar.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
Om vägen är dig för lång, att du icke kan komma det dit, derföre att det rummet är dig för långt ifrå, som Herren din Gud utvalt hafver, att han vill låta sitt Namn bo der; ty Herren din Gud hafver välsignat dig;
25 Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
Så sälj det allt för penningar, och tag penningarna i dina hand, och gack till det rum, som Herren din Gud utvalt hafver;
26 И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
Och köp för penningarna allt det din själ lyster, vare sig fä, får, vin, stark dryck, eller allt det din själ begärar; och ät det der för Herranom dinom Gud, och var glad, du och ditt hus.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
Och Leviten, som i dina portar är, honom skall du icke förlåta; förty han hafver ingen lott eller arf med dig.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
Efter tre år skall du afsöndra all tiond af dine säd i det året, och skall lägga henne i dina portar.
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
Så skall Leviten komma, som ingen lott eller arf hafver med dig; och främlingen, och den faderlöse, och enkan, som i dina portar äro, och äta, och mätta sig; på det Herren din Gud dig välsigna skall i alla dina händers gerningar, som du gör.