< 5 Мојсијева 14 >
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
No comeréis ninguna cosa abominable.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
8 Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
10 А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
11 Све птице чисте једите;
De todas las aves limpias podrás comer.
12 А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
13 Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
14 Ни гаврана по врстама његовим,
todo cuervo de cualquier clase,
15 Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
16 Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
17 Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
el pelícano, el buitre, el cormorán,
18 Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
20 И све птице чисте једите.
De todas las aves limpias comeréis.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
25 Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
26 И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.