< 5 Мојсијева 14 >

1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
شما فرزندان یهوه خدای خود هستید، پس هنگام عزاداری برای مردگان خود، مثل بت‌پرستان، خود را زخمی نکنید و موی جلوی سرتان را نتراشید،
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
زیرا شما برای یهوه خدایتان قومی مقدّسید، و او شما را از میان قومهای روی زمین برگزیده است تا قوم خاص او باشید.
3 Не једи ништа гадно.
گوشت هیچ حیوانی را که من آن را حرام اعلام کرده‌ام نباید بخورید. حیواناتی که می‌توانید گوشت آنها را بخورید از این قرارند: گاو، گوسفند، بز، آهو، غزال، گوزن و انواع بز کوهی.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
هر حیوانی را که سم شکافته دارد و نشخوار می‌کند می‌توانید بخورید.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
پس اگر حیوانی این دو خصوصیت را نداشته باشد، نباید آن را بخورید. بنابراین شتر، خرگوش و گورکن را نباید بخورید. اینها نشخوار می‌کنند، ولی سمهای شکافته ندارند.
8 Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
خوک را نباید بخورید، چون با اینکه سم شکافته دارد نشخوار نمی‌کند. حتی به لاشهٔ چنین حیواناتی نباید دست بزنید.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
از حیواناتی که در آب زندگی می‌کنند فقط آنهایی را که باله و فلس دارند می‌توانید بخورید.
10 А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
تمام جانوران آبزی دیگر برای شما حرامند.
11 Све птице чисте једите;
همۀ پرندگان طاهر را می‌توانید بخورید.
12 А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
اما اینها را نباید بخورید: عقاب، لاشخور و لاشخور سیاه؛
13 Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
زَغَن، شاهین و شاهین به نوعش؛
14 Ни гаврана по врстама његовим,
هر قسم کلاغ به نوعش؛
15 Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
شترمرغ، جغد، مرغ نوروزی و باز به نوعش؛
16 Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
بوم، جغد بزرگ، جغد سفید،
17 Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
و جغد صحرایی؛ کرکس، مرغ غواص،
18 Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
لک‌لک و مرغ ماهیخوار به نوعش؛ هُدهُد و خفاش.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
همۀ حشرات بالدار برای شما حرامند، و نباید خورده شوند.
20 И све птице чисте једите.
اما همۀ پرندگان حلال گوشت را می‌توانید بخورید.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
حیوانی را که به مرگ طبیعی مرده است نخورید. آن را به غریبی که در میان شما باشد بدهید تا بخورد و یا آن را به بیگانگان بفروشید؛ ولی خودتان آن را نخورید، چون برای یهوه خدایتان قومی مقدّس هستید. بزغاله را در شیر مادرش نپزید.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
از تمامی محصولاتتان هر ساله باید یک دهم را کنار بگذارید.
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
این ده‌یک را بیاورید تا در محلی که یهوه، خدایتان به عنوان عبادتگاه خود انتخاب خواهد کرد در حضورش بخورید. این شامل عشریه‌های غله، شراب تازه، روغن زیتون و نخست‌زادهٔ گله‌ها و رمه‌هایتان می‌باشد. منظور از این کار این است که بیاموزید همیشه خداوند را در زندگی خود احترام کنید.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
اگر مکانی که خداوند به عنوان عبادتگاه خود انتخاب می‌کند به قدری دور باشد که براحتی نتوانید ده‌یک‌های خود را از برکاتی که یهوه خدایتان به شما داده، به آنجا حمل کنید،
25 Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
آنگاه می‌توانید ده‌یک محصولات و رمه‌هایتان را بفروشید و پولش را به مکانی که یهوه خدایتان برمی‌گزیند، ببرید.
26 И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
وقتی که به آنجا رسیدید با آن پول هر چه خواستید بخرید گاو، گوسفند، شراب یا مشروبات دیگر تا در آنجا در حضور خداوند، خدایتان جشن گرفته، با خانوادهٔ خود به شادی بپردازید.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
در ضمن لاویان شهرتان را فراموش نکنید، چون آنها مثل شما صاحب ملک و محصول نیستند.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
در آخر هر سه سال باید عشریهٔ تمام محصولات خود را در شهر خود جمع کنید
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
تا آن را به لاویان که در میان شما ملکی ندارند، و همچنین غریبان، بیوه‌زنان و یتیمان داخل شهرتان بدهید تا بخورند و سیر شوند. آنگاه خداوند، خدایتان شما را در کارهایتان برکت خواهد داد.

< 5 Мојсијева 14 >