< 5 Мојсијева 14 >
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
Ihr seid die Kinder des HERRN, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
Du sollst keine Greuel essen.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
5 Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
6 И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
8 Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
10 А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
11 Све птице чисте једите;
Alle reinen Vögel esset.
12 А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
13 Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
der Taucher, der Weih, der Geier mit seiner Art
14 Ни гаврана по врстама његовим,
und alle Raben mit ihrer Art,
15 Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
16 Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
das Käuzlein, der Uhu, die Fledermaus,
17 Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
die Rohrdommel, der Storch, der Schwan,
18 Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
20 И све птице чисте једите.
Die reinen Vögel sollt ihr essen.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
Ihr sollt kein Aas essen-dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, daß er's esse oder daß er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
und sollst davon essen vor dem HERRN, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf daß du lernst fürchten den HERRN, deinen Gott, dein Leben lang.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, daß du solches hintragen kannst, darum daß der Ort dir zu ferne ist, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet):
25 Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HERR, dein Gott, erwählt hat,
26 И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iß daselbst vor dem HERRN, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.