< 5 Мојсијева 14 >
1 Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
You are the people of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
You shall not eat any abominable thing.
4 Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10 А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11 Све птице чисте једите;
Of all clean birds you may eat.
12 А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
14 Ни гаврана по врстама његовим,
and every raven after its kind,
15 Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
20 И све птице чисте једите.
Of all clean birds you may eat.
21 Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
22 Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23 И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
You shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the LORD your God shall choose, to set his name there, when the LORD your God shall bless you;
25 Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28 Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29 Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.