< Књига пророка Амоса 5 >
1 Чујте ову реч, нарицање које подижем за вама, доме Израиљев.
OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
2 Паде, неће више устати девојка Израиљева; бачена је на земљу своју, нема никога да је подигне.
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
3 Јер овако вели Господ Господ: У граду из ког је излазила хиљада остаће стотина, а из ког је излазила стотина у њему ће остати десет дому Израиљевом.
Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
4 Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
5 А не тражите Ветиља, и не идите у Галгал, и не пролазите у Вирсавеју, јер ће Галгал отићи у ропство, а Ветиљ ће се обратити у ништа.
Y no busquéis á Beth-el ni entréis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
6 Тражите Господа и бићете живи, да не обузме дом Јосифов као огањ и спали и не буде никога да гаси Ветиљ.
Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
7 Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
8 Оног тражите који је створио звезде, кола и штапе, и који претвара сен смртни у јутро, а дан у тамну ноћ, који дозива воде морске и пролива их по земљи; име Му је Господ.
[Miren] al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
9 Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
10 Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
11 Зато што газите сиромаха и узимате од њега жито у данак, саградисте куће од тесаног камена, али нећете седети у њима; насадисте лепе винограде, али нећете пити вино из њих.
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
12 Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
13 Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 Тражите добро а не зло, да бисте били живи; и тако ће Господ Бог над војскама бити с вама, како рекосте.
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
15 Мрзите на зло и љубите добро, и поставите на вратима суд, не би ли се Господ Бог над војскама смиловао на остатак Јосифов.
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
16 Зато овако вели Господ Бог над војскама, Господ: Биће тужњава по свим улицама, и по свим путевима говориће: Јаох! Јаох! И зваће ратаре на жалост и на тужњаву оне који умеју нарицати.
Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, ¡Ay! ¡ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
17 И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
18 Тешко онима који желе дан Господњи! Шта ће вам дан Господњи? Тада је мрак а не видело.
¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? [Será de] tinieblas, y no luz:
19 Као да би ко бежао од лава па би га срео медвед; или као да би ко дошао у кућу и наслонио се руком на зид, па би га змија ујела.
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
20 Није ли дан Господњи мрак, а не видело? И тама, без светлости?
¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 Мрзим на ваше празнике, одбацио сам их, и нећу да миришем светковина ваших.
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
22 Ако ми принесете жртве паљенице и приносе своје, нећу их примити, и нећу погледати на захвалне жртве од угојене стоке ваше.
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
23 Уклони од мене буку песама својих, и свирања псалтира твојих, нећу да чујем.
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 Него суд нека тече као вода и правда као силан поток.
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
25 Јесте ли мени приносили жртве и даре у пустињи четрдесет година, доме Израиљев?
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
26 Него сте носили шатор Молоха свог, и Хијуна, ликове своје, звезду бога свог, које сами себи начинисте.
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 Зато ћу вас преселити иза Дамаска, говори Господ, коме је име Бог над војскама.
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.