< 2 Тимотеју 1 >
1 Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,
Paul, an apostle of Messiah Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Messiah Jesus,
2 Тимотију, љубазном сину, благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашег.
to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Messiah Jesus our Lord.
3 Захваљујем Богу коме служим од прародитеља чистом савести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својим дан и ноћ,
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
4 Желећи да те видим, опомињући се суза твојих, да се радости испуним;
longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
5 Опомињући се нелицемерне у теби вере која се усели најпре у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а уверен сам да је и у теби;
having been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
6 Заради ког узрока напомињем ти да подгреваш дар Божји који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
7 Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.
For God did not give us a spirit of fear, but of power and love and of a sound mind.
8 Не постиди се, дакле, сведочанства Господа нашег Исуса Христа, ни мене сужња Његовог; него пострадај с јеванђељем Христовим по сили Бога,
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the gospel according to the power of God,
9 Који нас спасе и призва звањем светим, не по делима нашим, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу пре времена вечних; (aiōnios )
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Messiah Jesus before time began, (aiōnios )
10 А сад се показа у доласку Спаситеља нашег Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;
but has now been revealed by the appearing of our Savior, Messiah Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel.
11 За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.
For this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher.
12 Заради ког узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме веровах, и уверен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.
For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
13 Имај у памети образ здравих речи које си чуо од мене, у вери и љубави Христа Исуса.
Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Messiah Jesus.
14 Добри аманет сачувај Духом Светим који живи у нама.
That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
15 Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
16 А Господ да да милост Онисифоровом дому; јер ме много пута утеши, и окова мојих не постиде се;
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
17 Него дошавши у Рим потражи ме још с већим старањем и нађе.
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
18 Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.