< 2 Солуњанима 2 >

1 Али вас молимо, браћо, за долазак Господа нашег Исуса Христа, и за наш састанак у Њему,
Pamusoro pezvokuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu uye nokuungana kwedu kwaari, tinokukumbirai, hama,
2 Да се не дате ласно покренути од ума, нити да се плашите, ни духом ни речју, ни посланицом, као да је од нас послана, да је већ настао дан Христов.
kuti murege kuzungunuswa kana kuvhundutswa nechimwe chiprofita, chiziviso kana tsamba inonzi yakabva kwatiri, ichiti zuva raShe ratosvika.
3 Да вас нико не превари никаквим начином; јер неће доћи док не дође најпре отпад, и не покаже се човек безакоња, син погибли,
Musarega munhu upi zvake achikunyengerai nenzira ipi zvayo, nokuti zuva iro harisviki kusvikira kumukira kwaitika uye munhu wokutsauka aratidzwa, iye munhu akatongerwa kuparadzwa.
4 Који се противи и подиже више свега што се зове Бог или се поштује, тако да ће он сести у цркви Божјој као Бог показујући себе да је Бог.
Achapikisa uye achazvisimudzira pamusoro pezvinhu zvinonzi Mwari kana zvinonamatwa, nokudaro anozvigadza mutemberi yaMwari achizviita Mwari.
5 Не памтите ли да сам вам ово казивао још кад сам код вас био?
Hamurangariri here kuti pandaiva nemi ndaisikuudzai zvinhu izvi?
6 И сад знате шта задржава да се не јави у своје време.
Uye iye zvino munoziva chinomudzivisa, kuti aratidzwe nenguva yakafanira.
7 Јер се већ ради тајна безакоња, само док се уклони онај који сад задржава.
Nokuti chakavanzika chesimba rokutsauka chotoshanda basa; asi uyo anomudzivisa zvino acharamba achiita izvozvo kusvikira iye abviswa.
8 Па ће се онда јавити безаконик, ког ће Господ Исус убити духом уста својих, и искоренити светлошћу доласка свог;
Uye ipapo munhu wokutsauka achazoratidzwa, uyo achaparadzwa naIshe Jesu nokufema kwomuromo wake, achimuparadza nokubwinya kwokuuya kwake.
9 Ког је долазак по чињењу сотонином са сваком силом, и знацима и лажним чудесима,
Kuuya kwomunhu wokutsauka kuchaitika sebasa raSatani kuchiratidza nemhando dzose dzezvishamiso zvenhema, zviratidzo neminana,
10 И са сваком преваром неправде међу онима који гину: јер љубави истине не примише, да би се спасли.
uye nokuipa kwose kunonyengera avo vanoparara. Vanoparara nokuti vakaramba kuda chokwadi uti vagoponeswa.
11 И зато ће им Бог послати силу преваре, да верују лажи;
Nokuda kwaizvozvi, Mwari anovatumira mweya une simba wokunyengera kuti vatende nhema
12 Да приме суд сви који не вероваше истини, него волеше неправду.
uye kuti vose vagotongwa, avo vasina kutenda chokwadi, asi vakafarira zvakaipa.
13 А ми смо дужни свагда захваљивати Богу за вас, браћо љубазна Господу! Што вас је Бог од почетка изабрао за спасење у светињи Духа и вери истине.
Asi tinofanira kuvonga Mwari nguva dzose nokuda kwenyu, hama dzinodiwa naIshe, nokuti kubva pakutanga Mwari akakusarudzai kuti muponeswe nebasa rokuchenesa roMweya uye nokutenda chokwadi.
14 У које вас дозва јеванђељем нашим, да добијете славу Господа нашег Исуса Христа.
Akakudanirai izvi nevhangeri redu, kuti mugovane mukubwinya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
15 Тако дакле, браћо, стојте и држите уредбе којима се научисте или речју или из посланице наше.
Saka zvino, hama mirai nesimba uye mubatirire kudzidziso dzatakakudzidzisai, neshoko romuromo kana netsamba.
16 А сам Господ наш Исус Христос, и Бог и Отац наш, коме омилесмо и даде нам утеху вечну и наду добру у благодати, (aiōnios g166)
Ishe wedu Jesu Kristu pachake uye Mwari Baba vedu, iye akatida uye nenyasha dzake akatipa upenyu husingaperi, kurudziro netariro yakanaka, (aiōnios g166)
17 Да утеши срца ваша и да вас утврди у свакој речи и делу добром.
ngaakurudzire mwoyo yenyu uye akusimbisei mumabasa nomumashoko ose akanaka.

< 2 Солуњанима 2 >