< 2 Књига Самуилова 23 >

1 А ово су последње речи Давидове: Рече Давид син Јесејев, рече човек који би постављен високо, помазаник Бога Јаковљевог, и љубак у песмама Израиљевим:
Estas son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Isaí: y dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el suave en cánticos de Israel:
2 Дух Господњи говори преко мене, и беседа Његова би на мом језику.
El Espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.
3 Рече Бог Израиљев, каза ми Стена Израиљева; који влада људима нека је праведан, владајући у страху Божијем;
El Dios de Israel me ha dictado: El Fuerte de Israel habló: Señoreador de los hombres, justo señoreador en temor de Dios.
4 И биће као светлост јутарња, кад сунце излази јутром без облака, и као трава која расте из земље од светлости иза дажда.
Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana sin nubes resplandeciente, cuando cae lluvia sobre la yerba de la tierra:
5 Ако и није такав дом мој пред Богом, ипак је учинио завет вечан са мном, у свему добро уређен и утврђен. И то је све спасење моје и сва жеља моја, ако и не да да расте.
No será así mi casa para con Dios: mas él ha hecho conmigo concierto perpetuo, ordenado en todas las cosas y seguro; por lo cual a toda mi salud, y a toda mi voluntad no así hará producir.
6 А безаконици ће свиколики бити као трње почупани, које се не хвата руком.
Mas los hijos de Belial serán como espinas arrancadas todos ellos, las cuales nadie toma con la mano:
7 Него ко хоће да га се дохвати, узме гвожђе или копљачу; и сажиже се огњем на месту.
Mas el que quiere tocar en ellas, ármase de hierro, y de una asta de lanza, y son quemadas en su lugar.
8 Ово су имена јунака Давидових: Јосев-Васевет Тахмонац први између тројице; њему милина би ударити копљем на осам стотина и поби их уједанпут.
Estos son los nombres de los varones valientes que tuvo David. El que se asentó en cátedra de sabiduría, principal de los tres, Adino Hesneo, que una vez fue sobre ochocientos muertos.
9 За њим Елеазар син Додона сина Ахоховог, између три јунака који беху с Давидом, и осрамотише Филистеје скупљене на бој, кад Израиљци отидоше;
Después de este fue Eleazar, hijo de Dodo, hijo de Ahohi, entre los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los Filisteos, que se habían juntado allí a la batalla, cuando subieron los de Israel.
10 Он се подиже, и би Филистеје докле му се рука не умори и укочи се при мачу: и Господ даде велико спасење онај дан, те се народ врати за њим само да покупи плен.
Este levantándose hirió a los Filisteos hasta que su mano se cansó, y quedó su mano pegada a la espada. Aquel día Jehová hizo gran salud, y el pueblo se volvió en pos de él solamente a tomar el despojo.
11 А за њим Сама син Агејев Араранин; кад се Филистеји скупише у гомилу, и онде беше њива пуна лећа, и народ побеже од Филистеја,
Después de este fue Samma, hijo de Age, Arareo: Que habiéndose juntado los Filisteos en una aldea, había allí una suerte de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los Filisteos:
12 Стаде усред њиве, и одбрани је, и поби Филистеје, и Бог даде велико спасење.
Este entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, e hirió a los Filisteos, y Jehová hizo una gran salud.
13 И та три прва између тридесет сиђоше и дођоше о жетви к Давиду у пећину одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору, у долини рафајској.
Estos tres que eran de los treinta principales, descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Odollam: y el campo de los Filisteos estaba en el valle de Rafaim.
14 А Давид беше онда у граду, и беше онда стража филистејска у Витлејему.
David entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los Filisteos estaba en Belén.
15 А Давид зажеле, и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата!
Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera de beber del agua de la cisterna de Belén, que está a la puerta!
16 Тада она три јунака продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског што је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; али он је не хте пити, него је проли пред Господом;
Entonces estos tres valientes rompieron en el campo de los Filisteos, y sacaron del agua de la cisterna de Belén, que estaba a la puerta, y tomaron, y trajéronla a David: mas él no la quiso beber, sino derramóla a Jehová, diciendo:
17 И рече: Не дај Боже да бих то учинио. Није ли то крв ових људи, који не марећи за живот свој идоше. И не хте пити. То учинише ова три јунака.
Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿La sangre de los varones que fueron por ella con peligro de su vida tengo de beber? Y no quiso beber de ella. Estos tres valientes hicieron esto.
18 И Ависај брат Јоавов син Серујин беше први између тројице; он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом.
Y Abisaí hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de tres: el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató, y tuvo nombre entre los tres.
19 Између те тројице беше најславнији, и поста им поглавар; али оне тројице не стиже.
El fue el más noble de los tres, y el primero de ellos, mas no llegó a los tres primeros.
20 И Венаја син Јодајев, син човека јунака, велик делима, из Кавсеила; он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Banaías, hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab. Y él mismo descendió, e hirió un león en medio del foso en el tiempo de la nieve.
21 Он уби и једног Мисирца, знатног човека; имаше Мисирац копље у руци, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
Y el mismo hirió a un Egipcio, hombre de grande estatura; y el Egipcio tenía una lanza en su mano: y él descendió a él con un palo, y arrebató al Egipcio la lanza de la mano, y con su misma lanza le mató.
22 То учини Венаја син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Esto hizo Banaías, hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.
23 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже; и Давид га постави над пратиоцима својим.
De los treinta fue el más noble; mas no llegó a los tres primeros. Y púsole David en su consejo.
24 Асаило брат Јоавов беше међу тридесеторицом, а то беху: Елханан син Додонов из Витлејема,
Asael hermano de Joab fue de los treinta: Elhanán, hijo de Dodo, de Belén:
25 Сама Арођанин, Елика Арођанин.
Semma de Harodi: Elica de Harodi.
26 Хелис Фалћанин, Ира син Икисов Текујанин,
Heles de Falti: Ira, hijo de Acces, de Tecua:
27 Авијезер Анатоћанин, Мевунеј Хусаћанин,
Abiezer de Anatot: Mobonnai de Husa:
28 Салмон Ахошанин, Марај Нетофаћанин,
Selmón de Ahoh: Majarai de Netofat:
29 Хелев син Ванин Нетофаћанин, Итај син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових,
Heleb, hijo de Baana de Netofat: Itai, hijo de Ribai, de Gabaat, de los hijos de Ben-jamín:
30 Венаја Пиротоњанин, Идај из долине Гаса.
Banaia de Faraton: Heddai del arroyo de Gaas:
31 Ави-Алвон Арваћанин, Азмавет Варумљанин,
Abi-albón de Arbat: Azmavet de Barumi:
32 Елијава Салвоњанин, Јонатан од синова Јасинових,
Eliaba, de Salaboni. Los hijos de Jasén, Jonatán:
33 Сама Араранин, Ахијам син Сахаров Араранин,
Semma de Orori: Ahiam, hijo de Sarar, de Arar:
34 Елифелет, син Асвеја Махаћанина, Елијем син Ахитофела Гилоњанина.
Elifelet, hijo de Aasbai, hijo de Macati: Eliam, hijo de Aquitofel, de Gelon:
35 Есрај Кармилац, Фареј Арвљанин,
Hesrai de Carmelo: Farai de Arbi:
36 Игал син Натанов из Сове, Ванија од Гада,
Igaal, hijo de Natán, de Soba: Bani de Gadi:
37 Селек Амонац, Нареј Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву сину Серујином,
Selec de Ammón: Naharai de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia:
38 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira de Jetri: Gareb de Jetri:
39 Урија Хетејин; свега тридесет и седам.
Urías Jetteo: todos treinta y siete.

< 2 Књига Самуилова 23 >