< 2 Књига Самуилова 22 >
1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.