< 2 Књига Самуилова 22 >
1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen. (Sheol )
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [schleuderte] Blitze und schreckte sie.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!