< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m'as sauvé de la violence.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
J'invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
Car les vagues de la mort m'environnaient, les torrents de Bélial m'épouvantaient.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
Les liens du schéol m'enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
Dans ma détresse, j'invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé;
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
De l'éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
Il étendit sa main d'en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu'ils étaient plus forts que moi.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
Ils m'avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
Il m'a mis au large, il m'a sauvé, parce qu'il s'est complu en moi.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
Yahweh m'a récompensé selon ma justice, il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
Car j'ai gardé les voies de Yahweh, et je n'ai pas péché, pour m'éloigner de mon Dieu.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m'écartais pas de ses lois.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
J'étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
Yahweh m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l'homme droit, tu te montres droit;
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
Car qui est Dieu, si ce n'est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l'homme intègre dans sa voie,
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l'arc d'airain.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Les fils de l'étranger me flattent, dès qu'ils ont entendu, ils m'obéissent.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Les fils de l'étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu'il soit exalté!
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
Dieu, qui m'accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme de violence.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< 2 Књига Самуилова 22 >