< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
and to speak: speak David to/for LORD [obj] word [the] song [the] this in/on/with day to rescue LORD [obj] him from palm all enemy his and from palm Saul
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
and to say LORD crag my and fortress my and to escape me to/for me
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
God rock my to seek refuge in/on/with him shield my and horn salvation my high refuge my and refuge my to save me from violence to save me
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
to boast: praise to call: call to LORD and from enemy my to save
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
for to surround me wave death torrent: river Belial: destruction to terrify me
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
cord hell: Sheol to turn: surround me to meet me snare death (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
in/on/with distress to/for me to call: call to LORD and to(wards) God my to call: call to and to hear: hear from temple his voice my and cry my in/on/with ear his
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
(and to shake *Q(K)*) and to shake [the] land: country/planet foundation [the] heaven to tremble and to shake for to be incensed to/for him
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
to ascend: rise smoke in/on/with face: nose his and fire from lip his to eat coal to burn: burn from him
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
and to stretch heaven and to go down and cloud underneath: under foot his
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
and to ride upon cherub and to fly and to see: see upon wing spirit: breath
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
and to set: make darkness around him booth collection water cloud cloud
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
from brightness before him to burn: burn coal fire
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
to thunder from heaven LORD and Most High to give: cry out voice his
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
and to send: depart arrow and to scatter them lightning (and to confuse *Q(K)*)
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
and to see: see channel sea to reveal: uncover foundation world in/on/with rebuke LORD from breath spirit: breath face: nose his
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
to send: depart from height to take: take me to draw me from water many
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
to rescue me from enemy my strong from to hate me for to strengthen from me
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
to meet me in/on/with day calamity my and to be LORD support to/for me
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
and to come out: send to/for broad [obj] me to rescue me for to delight in in/on/with me
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
to wean me LORD like/as righteousness my like/as cleanness hand my to return: pay to/for me
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
for to keep: obey way: conduct LORD and not be wicked from God my
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
for all (justice: judgement his *Q(K)*) to/for before me and statute his not to turn aside: turn aside from her
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
and to be unblemished: blameless to/for him and to keep: guard [emph?] from iniquity: crime my
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
and to return: pay LORD to/for me like/as righteousness my like/as cleanness my to/for before eye his
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
with pious be kind with mighty man unblemished: blameless to finish
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
with to purify to purify and with twisted to twist
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
and [obj] people afflicted to save and eye your upon to exalt to abase
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
for you(m. s.) lamp my LORD and LORD to shine darkness my
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
for in/on/with you to run: run band in/on/with God my to leap wall
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
[the] God unblemished way: conduct his word LORD to refine shield he/she/it to/for all [the] to seek refuge in/on/with him
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
for who? God from beside LORD and who? rock from beside God our
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
[the] God security my strength and to free unblemished: blameless (way: conduct my *Q(K)*)
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
to set (foot my *Q(K)*) like/as doe and upon high place my to stand: stand me
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
to learn: teach hand my to/for battle and to descend bow bronze arm my
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
and to give: give to/for me shield salvation your and humility your to multiply me
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
to enlarge step my underneath: under me and not to slip ankle my
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
to pursue enemy my and to destroy them and not to return: return till to end: destroy them
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
and to end: destroy them and to wound them and not to arise: rise [emph?] and to fall: fall underneath: under foot my
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
and to gird me strength to/for battle to bow to arise: attack me underneath: under me
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
and enemy my to give: make to/for me neck to hate me and to destroy them
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
to gaze and nothing to save to(wards) LORD and not to answer them
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
and to beat them like/as dust land: soil like/as mud outside to crush them to beat them
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
and to escape me from strife people my to keep: guard me to/for head: leader nation people not to know to serve: minister me
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
son: type of foreign to deceive to/for me to/for to hear: hear ear: hearing to hear: obey to/for me
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
son: type of foreign to wither and to gird from perimeter their
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
alive LORD and to bless rock my and to exalt God rock salvation my
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
[the] God [the] to give: give vengeance to/for me and to go down people underneath: under me
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
and to come out: send me from enemy my and from to arise: rise me to exalt me from man violence to rescue me
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
upon so to give thanks you LORD in/on/with nation and to/for name your to sing
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
(tower *Q(K)*) salvation king his and to make: do kindness to/for anointed his to/for David and to/for seed: children his till forever: enduring

< 2 Књига Самуилова 22 >